Я, Буратино Карлович
Шрифт:
От автора.
Это произведение – это кино, написанное на бумаге, которое будет оживлено и сыграно в воображении читателя. Возможно, когда-то кто-то захочет его снять. На этапе подготовки к публикации я дал посмотреть синопсис одному умному и грамотному кинокритику. Он спросил: а что это за жанр? Это нуар, это чёрный юмор, это декаданс, это высокий смысл? Я ему ответил так. Это и нуар, и декаданс, и чёрный юмор с высоким смыслом, и хоррор, оформленный в жанр плутовской комедии.
Я хотел в весёлой и развлекательной форме поделиться со своими читателями или зрителями очень серьёзными размышлениями о нашем времени и о наших современниках.
Это моё второе произведение на подобную тему. В первом, которое называется “Шлемазл”, драматурги-демиурги помещает недоросля-недотёпу в создаваемые их воображением ситуации. В данном же произведении я пошёл другим путём – я взял хорошо известных каждому читателю героев, только перенёс их в наше время. Почему Буратино? Потому что к этому деревянному мальчику богатство, успех и слава пришла не в результате упорного труда, образования и способностей, а в результате счастливого случая в трагическом стечении обстоятельств. И ему нет смысла созревать во взрослого, он прожил беззаботную жизнь до настоящего времени, оставаясь мальчишкой. И вот он старится, он спивается от собственной ненужности, но он чует, что упустил нечто очень важное в своей жизни. Жена Мальвина выгоняет его из дома. Буратино пытается экспериментировать в своём театре, он хочет оставить свой след на земле. Но трудовой коллектив театра бедствует, они хотят зарабатывать деньги, и изгоняют своего худрука. И вот он никто, и жизнь кончена, и он не хочет жить, потому что он себя не раскрыл, он себя так и не понял, возможно, он даже не понимает, чего именно не понимает, и спросить о таких вещах не у кого, и жить не хочет больше. Но встречает старых знакомых – Лису Алису и Кота Базилио, и река жизни потекла по другому руслу…
Возможно, некоторые вещи покажутся странными, спорными, и неоднозначными. Тут вот в чём дело. Я пытаюсь нащупать новую форму повествования, адекватную современным запросам публики, пусть эти запросы ещё не сформулированы и не вербализованы. Я обращаю внимание читателя, что чеховские пьесы – это первые ласточки модерна на театральных подмостках, и они казались очень странными. Тарантиновские фильмы были приняты поначалу скептически, а ведь это первые ласточки постмодерна, настоящего постмодерна вкупе с деконструктивизмом. Теперь они тоже классика, они тоже положены в культурную сокровищницу человечества. Очень часто новое остаётся непонятным и непонятым в течение какого-то времени. Новое можно только нащупать путём проб и ошибок. То есть вычислить что-то умом нельзя. Можно только сделать что-то всамделишнее и выставить это на обозрение публики. Если бы Винсент ван Гог или Амедео Модильяни не делали бы то, что считают нужным и правильным, не экспериментировали бы, размышляли бы, зайдут или не зайдут их полотна публике, то их бы не было как больших художников. Они голодали, они бедствовали, они пьянствовали, они не знали, на что завтра купить еды и на что похмелиться. Джексон Поллок со своей супругой Ли Краснер как-то пытался сменять полотно на мешок картошки в лавке зеленщика, над которой они жили. Ему отказали. Ну, теперь это полотно стоит больше ста миллионов долларов. Такие же истории переживал и Жан-Мишель Баския. Всё новое рождается именно в таких вот муках. Я, по правде сказать, и сам не знаю, зачем я так упорно пишу и мучаюсь, страдаю всеми теми же пороками, что и мои предшественники, создавшие нечто новое. Что-то внутри не даёт мне заниматься чем-то иным, и наградой мне пока лишь неоплачиваемый труд, лишения, одиночество и надежда. Хотелось бы, чтоб труд этот был не напрасен. Хотя бы в отдаленном будущем.
Эпизод 1. Инт. День. Квартира Буратино.
МАЛЬВИНА с синими волосами выговаривает БУРАТИНО, который понуро
слушает упрёки, стоя у выходной двери под портретом папы Карло.
МАЛЬВИНА
Уходишь? От себя не уйдёшь! Давай!
Проваливай! За всё, что я сделала
для тебя – давай, бросай, уходи.
БУРАТИНО
Что ты мне такого сделала,
Мальвина?
МАЛЬВИНА
Я тебя подобрала, бомжа,
беспризорника, вырастила,выкормила,
вынянчила! Вышла за тебя! Сделала
из тебя, вылупленца, че-ло-ве-ка!
БУРАТИНО
Я не вылупленец! Не бомж! Не
сирота! У меня отец был – папа Карло!
(Буратино указывает на
портрет папы Карло)
Жилплощадь была!Хоть
каморка, да своя! Детям отдал! Под
студию! Чужим! Ты мне своих родила?
МАЛЬВИНА
Детей? Ты себе в штаны смотрел! Чем
ты собирался их делать? Своей
мухобойкой? О чём твой папаша
думал, когда тебя строгал? И где
он, пьянь коричневая? Сгинул! Даже
тела нет, небось, крысы сожрали.
БУРАТИНО
(задетый за живое)
Давай-ка лучше ты проваливай! Из
моего дома!
МАЛЬВИНА
Твоего? Да всё записано на моё имя!
Ты по бумагам – дурачок!
Не-де-е-спо-соб-ный!
БУРАТИНО
(утирая выступившую
смолянистую слезу)
Ах ты тварь! Клялась в вечной любви!
А теперь всё твоё? А я никто и
звать никак?
МАЛЬВИНА
Звать тебя Буратино! Синоним
идиота. Говоришь – Буратино,
подразумеваешь – идиот. Но ты и
этого лишишься, если пить не
бросишь!
БУРАТИНО
Я не алкоголик! Я уже два дня не
пью! Ну ты вааще!
МАЛЬВИНА
(примирительно)
Давай полечимся? А? Последний раз
предлагаю. Ты в последней стадии.
Тебя только держит, что ты
деревянный.
БУРАТИНО
(злобно)
Да пошла ты! Сама лечись, лахудра
крашеная.
Буратино уходит, резко распахнув дверь и оставив её
открытой. Мальвина садится на пуфик и смотрит ему вослед
невидящими глазами.
Эпизод 2. Нат. День. Улица.
Буратино бредёт по улице, смотрит в витрины, подходит к театру,
на котором написано "ТЕАТР "ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК". Буратино стоит
перед афишей, на которой он изображён в виде принца
датского, и написано: "СКОРО! ПРЕМЬЕРА! НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ
ГАМЛЕТА". Буратино видит, как от театра отъезжает скорая
помощь, и входит в дверь с надписью "Служебный вход".
Эпизод 3. Инт. День. Театр. Сцена.
Буратино с автоматом Калашникова в руках декламирует монолог Гамлета
в своём авторском переводе. В зале сидят КОЛЛЕГИ-КУКЛЫ и
молча слушают.
БУРАТИНО
Терпилой быть или козырным перцем?
Вот где пипец всему сокрыт!