Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках
Шрифт:
квохгокэс гохавэтэй квохгокэхэн // Курица вывела цыплят (птенцы вылупились из яиц).
квохгокэс дутэтэй квохгокэхэн // Курица вывела цыплят (на прогулку).
джур дэйэй // Взошла луна.
джэр фуфумувэй // Солнце зашло за облако.
нитин бэпой // Пошёл восьмой час.
боу ёр лолой // Ко мне пришла любовь.
хэспэс ерэвой // Тебе пришло письмо.
юр мэлуалувэй // Её голова прошла.
ём роп конай ерэн ёк // Это платье вам очень идёт.
махроп рохэй тэуоф //
хумэкун бон // Полёт фантазии.
хауакиу // Поток болтовни.
шулоу бэпор боной // Часы, которые на полке стоят, ходят.
сошэл сомит // Плавающая головка (бритвы).
млаўэс фэрувукэй // Молоко убежало.
доу йомой дамивэн ялийун софйэлоу кохуу кахэу // Поток – это цепное перемещение объектов в среде от полного к пустому.
ек ян ятун гок ётой дасэн // Почти все виды птиц могут летать.
еф ён ятун гук ётой дасэн // Только некоторые виды млекопитающих могут летать.
ри ятун гуш уомай зи пафаш // Многие виды насекомых живут в трёх различных состояниях.
бин паф ховэшой гушах ём пафоу малэр ройэтай уэрэволэн // 1-е состояние - личинка. В этом состоянии животное накапливает питательные вещества.
дин паф ховэшой гушгохуш ём пафоу мэлер уэрай уохэрэу // 2-е состояние - куколка. В этом состоянии животное превращается во взрослое насекомое.
зин паф ховэшой гушох ём пафоу малэр гохэтай // 3-е состояние - имаго. В этом состоянии животное приносит потомство.
юр дапай юу гуф // Он плавает как рыба.
лайуй жоффайдухапэн // Опасайтесь схода снежных лавин.
дэпафуй еш хоравой жукэн // Не зная броду не лезь в воду.
дутатуу дэмуй // Как нагуляешься, так приходи!
гуф дапай долон малун // Рыба плавает, изгибаясь телом.
шщигэк дохай долон малун // Змея ползает, извиваясь телом.
гок дасай долон мохун // Птица летает, махая крыльями.
гуш дасай долон мэхун // Насекомое летает, махая крыльями.
нгибгук дэпай долон махитун // Кенгуру скачет, толкаясь обеими ногами.
чаугук мумдутай долотон мохун // Гиббон лазает по ветвям перебирая руками.
мяугук дотай долотон махун ёф мохун // Кошка бежит, перебирая четырьмя лапами.
згук дутай долотон махун // человек шагает, перебирая ногами.
док дамай дошон сапун // Автомобиль едет, вращая колёсами.
уафдок дасай дошон сатун // Самолёт летает, вращая винтами.
датин йомой бин датай динэф ёф дин датай бинуф // Погоня - это когда один убегает, а другой догоняет.
джор душой джэрэф // Земля вращается вокруг Солнца.
ёр дэмой шамэу // Я подхожу к зданию.
ёр дэмой шамоу // Я вхожу в здание.
ёр дамой шамоу // Я прохожу по зданию.
ёр
ёр думой шамуу // Я ухожу от здания.
ёр дамой шамау // Я прохожу мимо здания.
ёр домой шамау // Я обхожу вокруг здания.
хусэм фамой шулоу // Книга находится на полке.
хусэм шуловой // Книга лежит на полке.
уэсфэр уэшшуловой // Чашка стоит на столе.
мяугук дорой шухшулоу // Кошка сидит на подоконнике.
ккаргок мумовой благусун // Ворона сидит на берёзе.
вжугуш маровой // Пчела сидит на цветке.
ёшоу ер уовой // Где ты живёшь?
фэноу тин жажу бипин шам дин шамил гин шау жин шон зин уоу // Неподалёку. Восьмая северо-западная, семнадцатое строение, второй корпус, шестой подъезд, четвёртый этаж, третья квартира.
ерун шам ёш ли шоной // В вашем доме сколько этажей?
дивий // двадцать пять
ерун уоу ёш дзапитой // В вашей квартире какой метраж?
пиний // Семьдесят.
ерун уоу ёш ли шарой // В вашей квратире сколько комнат?
ди шар бин кур дин кэр уэшохшар малпэршар уушшар шоу ёф шуш // Две комнаты: одна большая, другая маленькая, кухня, ванная комната, туалет, коридор и балкон
ерун уовоу ри яш шалой // В вашей квартире много ли мебели?
ри зи шол ди доршал доршол уаншал хэсшул хусшул уэшшул уэшохшул ви шоршэл ёф ди шуршэл // Много! Три шкафа, два кресла, диван, кровать, письменный стол, журнальный стол, обеденный стол, кухонный стол, пять стенных шкафчиков и две антресоли.
яш шухропусой // На окнах жалюзи?
шухропэсой ёф шухропой // Тюль и шторы.
ёш ли жаморой // Много ли светильников?
жи шуржамор ди шэржамор ёф ги шоржамор // Четыре люстры, два торшера и шесть бра.
бушоу уэшэйуу пата ёф мата доршолоу ронэй фунженорувэн // Вечером, после ужина папа с мамой садятся на диван и смотрят телевизор.
ёрун тата андри ханиномовай // Мой брат Андрей зависает в интернете.
ёф ёр понай лэлур букпамэн пунэкорон // А я надеваю наушники и слушаю любимую музыку.
мата ёрун мэл уулой // Мама, у меня голова болит.
башоу уанопай ёй ханоторонукай яй // Ночью надо спать, не в компьютере торчать!
мата сэйафуй // Мам, не начинай, а!
ёф ер лахэтафуй // Ну и ты не жалуйся!
патуй ям мэлуулуторэн ёрэу // Дай мне какую-нибудь таблетку от головы.
кэвэу чайзуэсуй // Лучше попей чаю.
еш ем буйулуй // А если не поможет?
емоф дутуй джолоу уофуй пэл// Тогда сходи погуляй, подыши свежим воздухом.
ер похукой уулуторэн яш // Тебе, что? Таблетку жалко?