Язык легко мыслящих в диалогах, пословицах и поговорках
Шрифт:
басоу гош гуш гак гэк уанивай ёу юн ятун гок ланай жошэу ёф уавай емоу бэсэу // Поскольку зимой пауки, насекомые, земноводные, рептилии впадают в спячку, некоторые виды птиц перелетают на юг и обитают там до весны.
буаргук бзохгук шфагук ёф юм юн ятун гук юш уэшакай гушэн ёф гушахэн уанивай басоу // Медведи, ежи, летучие мыши, и другие некоторые виды млекопитающих, те, в рацион которых входят насекомые и их личинки, впадают в спячку зимой.
тапахатовэй
ёравуй ерофуй // Отстань от меня! Иди куда шёл!
хунуй ломэн ёрисун // Забудьте всё, что между нами было!
ёр жунавэпуй пунавэпуй янэн // Я не хочу ничего ни видеть, ни слышать!
ёр лэмэпуй ни ёлэн // Я не желаю ни с кем видится!
ёр ярунэфой еф // Мне самой до себя!
фунэфуй ёрун // Держись от меня подальше!
фэнуфуй ёрун // Не приближайся ко мне!
о // вот это да! класс! ничего себе! во даёт! супер!
ём пушумой згукэхусон // Это - рисунок мальчишки (он - автор)
ём пушумой згукэхусэн // Это - рисунок мальчишки (он - персонаж)
ём пушумой згукэхусун // Это - рисунок мальчишки (он - владелец)
ём пушум уэхэрэуой // Это - детские рисунки (для детей)
ём пушум уэхэрууой // Это - детские рисунки (рисовали дети)
ёр дутой // Я иду (пешком, шагаю)
ёр дутой уэхэрэн // Я веду ребёнка (в садик)
ёр дутой уэхэрэл // Я иду с ребёнком (гуляю просто)
ер дутэй хэрфэлэл // Ты нёс портфель (в руках)
ер дутэй длафэлэн // Ты вёз баул (на колёсиках)
ёр лэмэй ерэл // Я встретилась с тобой (не намеренно)
ёр лэмэй ерэн // Я встретила тебя (намеренно)
ер тапэй ёмэн ёрэу // Ты сделал это для меня.
ер тапэй ёмэн ёрунуу // Ты сделал это из-за меня.
ер тапэй ёмэн ёрувон // Ты сделал это заместо меня.
ер тапэй ёмэн ёронэл // Ты сделал это вместе со мной.
ер тапэй ёмэн ёран // Ты сделал это ради меня.
ер лэсэй ёмэн // Ты надеялся на это.
ёр лэсэтэй ерэн ёмон // Я обещала тебе это.
ёр лэсутэй ерэн ёмон // Я обезнадёжила тебя на счёт этого.
ер попэй ёмэн // Ты имел это.
ёр попэтэй ерэн ёмон // Я снабдила (обеспечила) тебя этим.
ёр попутэй ерэн ёмон // Я лишила тебя этого.
ер жамэтэй // Ты включил свет (активировал).
ер жамутэй // Ты выключил свет (дезактивировал).
ёр ропэтэй шухэн // Я занавесила окно (одела).
йор ропутэй шухэн // Я разнавесила окно (раздела).
ёр хумэй ямэн // У меня есть идея! (я придумала кое-что).
ёр татой ууоугукэн // У меня есть собака (я опекаю собаку).
ёр сатаовой // У меня есть муж (я в замужестве).
ёр халэй пашатэн // У меня
ёр попой полуш мотропэкэн // У меня есть модные туфли (я имею модные туфли).
ёр лорой ёмовунэрэн // У меня есть знакомый здесь (я знакома со здешниим).
ёр рунахой калэн джулун болуу // У меня есть предчувствие скорой смены погоды.
ей фуйуй юй ёрий банафуй лэмэн // Пусть (даже если) будет дождь, но мы не отменим встречу.
фуйэпуй юш ёрий банапуй лэмэн // Пусть (хорошо бы) будет дождь, чтобы мы могли отменить встречу.
хумол бонэтурой //Проект запущен. (работы ведутся).
хумол бонутурой // Проект запущен. (работы не ведутся).
хумол банэтурой // Проект «заморожен». (работы приостановлены).
хумол банутурой //Проект «разморожен» (работы возобновлены).
ёрий хошэй юрэн хумолофэу //Мы назначили её руководителем проекта.
ёрий фаматэй лэмэн шапоу //Мы назначили встречу во дворе.
бэмбушоу ёрий бахатэй жампампукэн бумбэшоу // Вчера вечером мы назначили видеосъёмку на завтрашнее утро.
фуфумэлуу ёрий бахотэй жампампукэн фуфумулэу // Из-за пасмурной погоды мы перенесли (переназначили) видесъёмку до установления безоблачной погоды.
ёрий юмонэй шолэн шароу // Мы заменили шкаф в этой комнате.
ёрий фамотэй шолэн ём шароу // Мы переставили шкаф в этой комнате.
ёрий фамотэй шолэн юм шарэу // Мы перенесли шкаф в другую комнату.
ёрий фамутэй шолэн ём шароу // Мы вынесли шкаф из этой комнаты.
ёрий ролатэй ём кушбапэн // Мы перенесли (вытерпели) этот кризис.
ёрий зи хумолофой бофоф // Мы работаем параллельно (одновременно) над тремя проектами.
жаморий сащиной ломоф // Светильники включены последовательно (цепочкой).
жаморий сащиной ламоф // Светильники включены паралельно (отдельно).
ём зарий катулой // Эти линии паралельны (не пересекаются).
ём байий купэй //Эти события паралельны (не взаимозависимы).
шшигэк рэвэй гокэхэн // Змея напала на птенца.
гок ровэй шшигэкэл гокэхан // Птица боролась со змеёй за птенца.
гок ровэй шшигэкэн гокэхуу // Птица поборола (отогнала) змею от птенца.
гок рувэй гокэхэн шшигэкуу // Птица защитила птенца от змеи.
квагак дэтэй жэпзошэу // Лягушка прыгнула (скакнула) на кочку.
квагак дэпэй ууйоу //Лягушка прыгнула (нырнула) в воду.
гуфий дапой // Рыбы плавают (в воде).
ггагокий допой // Гуси плавают (по воде).
квохгокэс путой гохэн // Курица несёт (откладвает) яйца.
квохгокэс фэкэтой гохэн // Курица сидит (высиживает) на яйцах.