Южная роза
Шрифт:
Не стоило ей говорить этого. Ведь она узнала об этом от капитана, и его имя упоминать здесь не стоило абсолютно точно.
– Так всё-таки, от кого?
– Если не хотите – можете не отвечать. Как и я, тоже не обязана отвечать на ваш вопрос, - ответила Габриэль твёрдо.
Форстер помолчал немного, а потом всё-таки ответил.
– Были обстоятельства, которые вынудили меня поступить так. Знаете, иногда, чтобы начать новую жизнь, приходится поменять веру. Но, видите ли, синьорина Миранди, всё это для меня неважно. Отец верил в одних богов, моя мать - в других, а я верил во всех, потому что рос среди рассказов матери
Габриэль вдохнула поглубже, и набравшись смелости, внезапно произнесла:
– Вы знаете, я хотела извиниться перед вами, мессир Форстер.
– Извиниться? – удивился он, повернулся к ней, и опёрся на руку, зарывшись пальцами в траву.
– За что?
– За ту самую шараду на свадьбе Таливерда.
– Вот как? – его глаза блеснули. – А почему вдруг сейчас?
– Потому что, наверное, пришло для этого время, - ответила Габриэль, глядя ему прямо в глаза, - я была не права и признаю это.
И, кажется, впервые за всё время их знакомства, она увидела, что Форстер сбит с толку. Он всматривался в её лицо, словно искал ответ, но не мог его понять, и спросил осторожно:
– Снова ваше южное воспитание обязывает?
– Не стоит иронизировать, мессир Форстер, но именно воспитание и обязывает признать свою неправоту, - ответила Габриэль, стиснув пальцы, - хотя, в этом всём есть и ваша вина. Вы предстали тогда перед всеми как нувориш, как человек, считающий деньги мерилом всего. Вы говорили о том, что всех можно купить, что все женщины продажны. Вы говорили на самом деле гнусные вещи и спорили на меня с синьором Грассо, за что, между прочим, я вас прощать не собираюсь. Но будь вы именно нуворишем, то свою корону с рогами в той шараде вы заслужили бы сполна. Потому что такое поведение достойно порицания и того, чтобы быть высмеянным, причём публично. И тогда я так и думала. Я была уверена, что вы именно такой - человек, который идёт на всё ради обогащения. Но теперь я поняла, что ошибалась в ваших мотивах.
Она снова посмотрела на водопад, потому что выносить пронизывающий взгляд Форстера была не в силах, и продолжила свою речь.
– Теперь я понимаю, что ваши деньги, которыми вы так кичились на той свадьбе, что это всего лишь броня, прикрывающая вашу уязвлённую гордость. Потому что трудно быть побеждённым и не чувствовать себя уязвимым. Я понимаю, что вам нечего было противопоставить обществу, и вы выбрали то единственное, с чем общество захотело бы считаться – ваши деньги. И свою роль вы сыграли очень ловко - общество приняло вас, несмотря на то, что считало дикарём. Но здесь, в Волхарде, вы совсем другой… И эта земля, ваши люди, горы и воздух вокруг, - она указала рукой на водопад, - и даже ваши овцы - всё это имеет для вас подлинную ценность, вы любите это, и не деньги в этом главное. И это недостойно насмешки. Это достойно уважения. Так что именно за это я прошу у вас прощения.
Она замолчала, ожидая, что он снова скажет что-то насмешливое, или, быть может, просто согласится с её словами, но Форстер молчал. И не выдержав этого молчания, Габриэль посмотрела на него.
– Земляника поспела, - произнёс он пропуская траву сквозь пальцы, - я посмотрю, чем занят синьор Миранди, а вы побудьте здесь.
Он оттолкнулся от земли,
...Ну что он за человек! То смеётся над ней, то обижается! Что не так она сказала?
Габриэль вздохнула и провела рукой по траве - и в самом деле земляника поспела. Только сейчас она разглядела, что поляна ею буквально усыпана. Она сняла перчатки и сорвала несколько ягод, попробовала одну – восхитительно!
***
– Синьорина Миранди, думаю, нам пора ехать, - услышала она позади себя голос Форстера.
Габриэль так увлеклась собиранием ягод, что не заметила, сколько прошло времени. Она обернулась - внизу уже стояли Йоста и синьор Миранди, аккуратно укладывая что-то в седельную сумку. Её отец, как обычно суетился, когда речь шла о чём-то, на его взгляд очень ценном, и по его поведению она поняла, что эта пещера уж точно достойна внимания науки. А Йоста стоял как истукан, боясь пошевелиться и не понимая, чем вызван такой ажиотаж.
– Вижу, вы нашли новый способ свести с ума моего отца, - с усмешкой произнесла Габриэль, видя, что Форстер больше не расстроен и не обижен.
– Ну, он обнаружил наскальные рисунки и какие-то черепки, насколько я понимаю, невероятной исторической ценности, - ответил Форстер, - а вы, я вижу, тоже нашли что-то ценное?
Он кивнул на её руки, в которых она держала несколько красных ягод, отрывая у них хвостики.
– Да, - она улыбнулась лукаво, надеясь сгладить неприятный осадок, оставшийся после их разговора, - вы не говорили о том, насколько здесь вкусная земляника! Может, вы её и не пробовали? Попробуйте!
– Габриэль протянула ему раскрытую ладонь.
– Надеюсь, вы не обиделись на меня за моё… извинение?
– Обиделся?
– Форстер спросил это с удивлением, и посмотрев на неё как-то странно, усмехнулся так, будто она сказала какую-то невероятную глупость.
И прежде чем она успела спросить, в чём же дело, он перевел взгляд на ягоды, призывно лежащие на ладони, и внезапно наклонившись, взял её руку в свои. Его губы смело коснулись её ладони, и медленно забирая ягоды одну за другой, покрыли её всю поцелуями, до самого запястья, и задержались на прощание в самой середине, прижавшись сильно и страстно, и опалив кожу горячим дыханием. И никто и никогда не прикасался к её руке так… так долго, нежно и жарко… так чувственно и безумно неприлично…
Если бы небо обрушилось ей на голову, это было бы меньшим потрясением для Габриэль. Она стояла, словно оцепенев, ощущая только одно - как от прикосновения этих губ неведомая прежде горячая волна накрывает её с головой, ломая всё на своём пути, сметая все доводы разума, не оставляя ни одной рациональной мысли в голове, ничего кроме сумасшедшего сердцебиения и сладкого клубка желания, внезапно зародившегося где-то под рёбрами. Она чувствовала лишь, как стремительно слабеют ноги и под кожей разливается жар такой силы, что она ощущает его даже на губах. И она просто стояла и смотрела на затылок Форстера, на его тёмные волосы и воротник рубашки, и не могла даже пошевелиться, оглушённая стуком собственного сердца.