Забытая история
Шрифт:
— Я не говорил, что уже решился на это. Я приехал сегодня, чтобы решить дело миром, попросить тебя вернуться, как и подобает почтенной жене. Это вопрос чести, понимаешь ли.
Пэт побледнела.
— Ты опять все переиначиваешь на свой лад. Пожалуйста, уходи.
— Могу я попытаться ещё раз?
Она покачала головой.
Харрис встал и взял трость. На мгновение его бровь поднялась вверх.
— Ни жены, ни камбалы. Неудачный денёк. — Он подошел к двери. — Желаю всем счастливо оставаться. Включая мальчика, прячущегося за шторой.
Он
Он явно считает, что мы ему не ровня, заключил Энтони.
Глава шестая
Два дня Энтони не имел случая перекинуться словом с кузиной. После визита мужа она пребывала в угрюмом настроении и оживлялась только вечерами, когда за ней заходил Нед Поулин.
Наконец, как всегда по средам, Патриция собралась отнести цветы на могилу матери, и Энтони предложил проводить ее. Они отправились вверх по холму через рабочие кварталы, затем мимо нескольких прекрасных домов спустились к кладбищу, расположившемуся на склоне. Оттуда открывался вид на окруженное деревьями озеро в лощине между холмами, с одной стороны его берега поросли плотным кустарником, с другой лишь узкая полоса гальки отделяла его от моря.
— Как здесь красиво! — воскликнул Энтони. — Я был бы не против тут лежать.
Патриция рассмеялась.
— А я уж лучше буду живой у Прокуренного Джо.
Могила находилась сразу за воротами. Убрав старые цветы и разложив новые, Пэт деловито сказала:
— Пойдем, покормим лебедей. Я всегда что-нибудь для них приношу.
Они спустились к озеру и сели на берегу, бросая большим белым птицам хлеб и объедки с кухни. Лебеди знали Пэт и сразу приплыли к ним.
Взрослый и умудренный опытом человек не стал бы упоминать воскресную сцену, но натура Энтони не позволяла ему жить спокойно, пока между ним и тем, кто ему нравится, существовала возможность недопонимания.
— Слушай, Пэт, — сказал он. — Мне ужасно жаль насчет… насчет воскресенья. Ну, когда я подглядывал. Я не хотел, это… — Она молчала, и он продолжил: — Я просто вышел из кухни, услышал шум и…
Энтони ошарашила собственная ложь, но что-то в ее молчании и его желании показаться хорошим вынуждало лгать. Слова просто выходили сами собой.
Пэт пожала плечами.
— А, это неважно. Мои дела ни для кого не секрет.
— О нет, — возразил он. — Так не должно быть.
— Почему? — спросила она после небольшой паузы. — Ты думаешь, мне нужно было увидеться с ним наедине?
Такая постановка вопроса заставила его внутренне отпрянуть, как улитку, которая тронула что-то незнакомое и, возможно, опасное.
— Я… я не знаю. Откуда мне знать? Мне ничего об этом неизвестно.
— Да, — хмуро сказала она. — Откуда тебе знать?
В наступившей тишине лебеди опускали голову в воду, пили и ждали, когда им бросят еще еды.
— Забавно, — сказал Энтони, — я не замечал твоего кольца. Представляешь, я его не видел до тех пор, пока о нем не упомянули в прошлое воскресенье…
— Где, по-твоему, я с ним познакомилась? — спросила Пэт, снимая широкополую шляпу и позволяя ветру и солнцу поиграть с ее локонами.
— Не знаю.
— В полицейском суде.
Энтони смял свою кепку.
— В…
— И кто, по-твоему, представил нас друг другу?
— Не знаю.
— Папа собственной персоной.
Патриция вытряхнула остатки крошек в озеро.
Разум Энтони погрузился в пучины, с какими не сравнится ни одно озеро мира.
— Я думал, дяде он не нравится.
— В качестве зятя. Не только женщины противоречивы, да?
Солнце скрылось за облачком, и ветерок покрыл озеро рябью.
— Конечно, вина в основном моя, — продолжила она после паузы — более живо, будто радуясь тому, что была не права. — Видишь ли, все началось так. Субботним вечером в ресторане случилась потасовка, они периодически случаются, но в тот раз было хуже обычного. Одного голландца пырнули ножом. Я всегда говорила Джо, говорила и говорила, никого не пускать. В пятницу и субботу многие мужчины сидят в пабах, а потом полупьяные приходят в наш ресторан. Я бы их не пускала. Но Джо говорит, что они клиенты и имеют право купить то, за что могут заплатить, а он будет держать их в узде. Обычно так все и происходит, но если случаются серьезные неприятности, они заходят слишком далеко прежде, чем он успевает их остановить. Обычно это пятница и суббота, ты, наверное, уже заметил, последние два вечера были тише.
— Дядя Джо сказал, что сегодня пришел греческий корабль, — кивнул Энтони.
— В тот мартовский вечер к нам хотела зайти большая компания, и двое или трое среди них уже здорово набрались. Я стояла за стойкой и попросила отца сказать, что мест нет, но, конечно, он не послушал. Джо ни за что не упустит лишнего пенни. Они вошли. В зале и так уже было оживленно. Кто-то начал ссору, и не успели мы глазом моргнуть, как все уже дрались с кем попало. К прибытию полиции кто-то воткнул столовый нож в голландца, который не имел к этому вообще никакого отношения. Еще двое или трое заполучили сломанные ребра и всякое такое.
— Он умер?
— Голландец? Нет. Но он обвинил человека по имени Фоссет. Мистер Фоссет — судовой брокер и старинный друг моего отца. Но иногда сильно напивается, и он немного вспыльчив. Папе не понравилось, что мистера Фоссета обвиняют. А уж если папе что взбредёт в голову, его уже ничем не остановишь, и потому он попытался возложить всю вину на самого голландца. Два или три свидетеля с трибуны подтвердили, что до его прихода в заведении была тишь да благодать, он один напился и начал спор насчет Трансвааля, а потом все покатилось. Но это была совершеннейшая неправда.