Замогильные записки Пикквикского клуба
Шрифт:
Въ половин перваго, когда м-ръ Винкель уже начиналъ вкушать сладость перваго сна, его вдругъ разбудилъ громкій стукъ въ дверь спальни. Сначала ему показалось, что это мечта, или сонное видніе; но когда звукъ повторился еще нсколько разъ сряду, м-ръ Винкель быстро привскочилъ на своей постели и спросилъ, кто тамъ, и чего ему надобно.
— Извините, сэръ, васъ спрашиваетъ какой-то молодой человкъ, который говоритъ, что ему надобно васъ видть сію же минуту, — отвчалъ изъ корридора голосъ трактирной служанки.
— Молодой человкъ! — воскликнулъ м-ръ Винкель.
— Точно такъ, сэръ,
Вслдъ затмъ, молодой человкъ далъ довольно сильный толчокъ въ нижнюю часть двери, какъ будто желая показать, что ему ничего не стоитъ привести въ исполненіе свою угрозу.
— Вы-ли это, Самуэль? — спросилъ м-ръ Винкель, оставляя свою постель.
— Лучше нельзя угадать отца родного, если нахлобучить на него шапку, — отвчалъ тотъ же голосъ.
Не сомнваясь боле въ личности молодого человка, м-ръ Винкель отворилъ дверь, и лишь только онъ сдлалъ это, Самуэль Уэллеръ вошелъ съ величайшею поспшностью, заперъ дверь и, принимая благоразумную предосторожность, положилъ ключъ, въ карманъ своего жилета. Затмъ, обозрвая м-ра Винкеля съ головы до ногъ, сказалъ:
— Какой вы затйникъ, сэръ, — удивительный затйникъ! Такихъ джентльменовъ, какъ вы, надо искать со свчей среди благо дня.
— Что вы подъ этимъ разумете, Самуэль? — спросилъ м-ръ Винкель тономъ сильнйшаго негодованія. — Ступайте прочь, сэръ, ступайте прочь, сэръ, ступайте сію минуту.
— Что я подъ этимъ разумю? — возразилъ м-ръ Уэллеръ. — Это, сэръ, мудреная задача, какъ говорилъ встарину одинъ школьникъ своему учителю, когда тотъ выдралъ его за уши. Что я подъ этимъ разумю? Ничего дурного.
— Отоприте дверь и оставьте эту комнату сію же минуту, — сказалъ м-ръ Винкель.
— Я оставлю эту комнату въ ту самую минуту, какъ вы сами оставите ее, сэръ, — отвчалъ Самуэль, стараясь говорить серьезнымъ тономъ и усаживаясь на стулъ. — Если мн придется вынести васъ отсюда на спин, въ такомъ случа, сэръ, я выйду, конечно, прежде васъ, не больше, впрочемъ, какъ одной секундой; но позвольте выразить надежду, сэръ, что вы не доведете меня до такихъ крайностей, какъ говаривалъ встарину одинъ строгій судья, когда приводили къ нему упрямыхъ арестантовъ.
Сказавъ это, м-ръ Уэллеръ положилъ свои руки на колни и взглянулъ на м-ра Винкеля съ такимъ серьезнымъ выраженіемъ, изъ котораго значилось весьма ясно, что онъ не имлъ ни малйшаго намренія шутить.
— Очень жалю, сэръ, и даже соболзную, что никакъ не могу назвать васъ любезнымъ молодымъ человкомъ, — продолжалъ м-ръ Уэллеръ тономъ горькаго упрека. — Какъ вамъ не стыдно было оставить на произволъ судьбы этого почтеннйшаго старичка, который, смю сказать, заботится о васъ, какъ о собственномъ сын? Вы поступили ничмъ не лучше Додсона, сэръ, и смю васъ уврить, что сутяга Фоггъ — истинный мудрецъ передъ вами.
Высказавъ это сужденіе, м-ръ Уэллеръ хлопнулъ себя по обоимъ колнямъ, скрестилъ руки на груди съ видомъ глубокаго огорченія и, облокотившись на спинку креселъ, ожидалъ, повидимому, чмъ и какъ оправдается передъ нимъ провинившійся пикквикистъ. М-ръ Винкель все это время стоялъ передъ нимъ босикомъ, въ халат, и зубы его начинали бить довольно сильную тревогу.
— Добрый другъ мой, — сказалъ наконецъ м-ръ Винкель посл продолжительнаго молчанія, — добрый другъ мой, я дорого цню и уважаю вашу привязанность къ этому достопочтенному старцу и крайне сожалю, что самъ нкоторымъ образомъ сдлался причиною его безпокойства. Вашу руку, Самуэль.
— Очень хорошо, сэръ, — сказалъ Самуэль довольно суровымъ тономъ, крпко, однакожъ, пожимая протянутую руку: — такія чувства, конечно, длаютъ вамъ честь, и я радъ, что нашелъ въ васъ джентльмена съ благороднымъ сердцемъ. Подумайте, однакожъ, что старикъ, по вашей милости, остался теперь одинъ-одинешенекъ: что ему длать безъ своего врнаго слуги?
— Мы объ этомъ поговоримъ посл, Самуэль, — сказалъ м-ръ Винкель. — Ступайте теперь спать.
— Нтъ, сэръ, прошу извинить: я не пойду спать.
— Какъ не пойдете?
— Такъ и не пойду, — отвчалъ Самуэль, выразительно качая головой. — Я дйствую по предписанію, сэръ.
— Значить-ли это, что вы намрены сію же минуту, не дожидаясь разсвта, возвратиться къ своему господину? — сказалъ озадаченный м-ръ Винкель.
— Пожалуй, хоть сію же минуту, если вы особенно этого желаете, — отвчалъ Самуэль, — но я долженъ предувдомить, что безъ васъ не сдлаю шага изъ этой комнаты. Такъ предписалъ старшина и вы можете быть уврены, что я въ точности исполню его волю.
— Вздоръ, любезный, вздоръ, — сказалъ м-ръ Винкель: — я долженъ остаться здсь денька на два или на три. Даже вы, Самуэль, останетесь со мною и постараетесь устроить для меня свиданье съ одной молодой лэди… съ миссъ Алленъ, Самуэль; вы, вроятно, помните ее. Я непремнно долженъ увидться съ нею передъ отъздомъ изъ Бристоля.
Но въ отвтъ на каждое изъ этихъ положеній, Самуэль съ великою твердостью качалъ головою и энергически возражалъ: — этому не бывать, не бывать!
Какъ бы то ни было, однакожъ, посл убдительныхъ аргументовъ со стороны м-ра Винкеля, разсказавшаго между прочимъ подробности всей сцены между нимъ и Даулеромъ, м-ръ Уэллеръ началъ колебаться и, наконецъ, посл взаимныхъ возраженій и уступокъ, состоялся между ними слдующій договоръ:
Статья первая. Самуэль уйдетъ къ себ въ комнату и оставитъ м-ра Винкеля въ его спальн.
Статья вторая. Самуэль запретъ спальню м-ра Винкеля и ключъ отъ нея возьметъ къ себ въ карманъ, съ тмъ, однакожъ, что, въ случа пожара или другой какой-нибудь непредвиднной тревоги, онъ, Самуэль Уэллеръ, обязывается немедленно отпереть дверь.
Статья третья. Поутру, съ общаго согласія, будетъ написано и отправлено черезъ Даулера письмо къ м-ру Пикквику съ покорнйшей просьбой о дозволеніи, вслдствіе изложенныхъ причинъ, остаться въ Бристол м-ру Винкелю и Самуэлю, Если отвтъ м-ра Пикквика, который безъ сомннія получится въ тотъ же день съ вечернимъ дилижансомъ, будетъ благопріятенъ, об стороны останутся въ Бристол и примутся за свои дла; въ противномъ же случа, м-ръ Винкель и Самуэль немедленно удутъ въ Батъ.