Замогильные записки Пикквикского клуба
Шрифт:
— И не Браунъ.
— Ахъ, да, Вильсонъ!
— И не Вильсонъ.
— Въ такомъ случа надобно допустить, что онъ еще не иметъ чести быть со мной знакомымъ, — сказалъ Самуэль.- A сначала мн казалось, что мы стоимъ съ нимъ на короткой ног. — Пожалуйста не безпокойтесь, любезный, длайте свое дло, — продолжалъ Самуэль, когда грумъ покатилъ тачку, и приготовился запирать ворота. — Нечего тутъ стоять изъ учтивости ко мн. Я извиняю васъ.
— Я бы радъ сорвать вамъ башку за полкроны, — сказалъ грумъ, запирая ворота.
— Тутъ не будетъ никакихъ выгодъ, милый другъ, — отвчалъ
Въ отвтъ на это, грумъ проворчалъ какую-то угрозу и сердито хлопнулъ воротами, не обращая вниманія на усердную просьбу Самуэля, чтобы тотъ на прощаньи, въ знакъ памяти, одолжилъ ему клочекъ своихъ волосъ.
Самуэль продолжалъ сидть на большомъ камн, размышляя о томъ, что ему длать. Ужъ онъ составилъ планъ обходить вс дома въ Бристол и окрестностяхъ его миль на пять, разспрашивая всюду о прекрасной Арабелл, какъ вдругъ непредвиднный случай избавилъ его отъ этихъ хлопотъ, которыя, быть можетъ, безъ всякаго успха могли продолжаться нсколько мсяцевъ сряду.
На переулокъ, гд онъ сидлъ, выходили три или четыре садовыя калитки, принадлежавшія разнымъ дачамъ, которыя были отдлены одна отъ другой только садами. Домовъ съ ихъ угодьями почти вовсе не было видно, такъ какъ сады были обширны, длинны и обсажены высокими деревьями. Самуэль сидлъ и смотрлъ на мусоръ передъ ближайшей калиткой, вдумываясь въ свое затруднительное положеніе, и производя умственныя вычисленія, по скольку домовъ придется ему обходить каждый день. Черезъ нсколько минутъ калитка отворилась и выпустила изъ сада служанку, вышедшую въ переулокъ выбивать ковры.
Занятый своими соображеніями, Самуэль, поднявъ голову, ограничилъ бы, по всей вроятности, свои наблюденія только тмъ, что молодая двушка была довольно красива и чистенько одта; но проникнутый врожденнымъ чувствомъ деликатности, онъ замтилъ вмст съ тмъ, что ей предстоитъ довольно трудная работа, — такъ какъ ковры слишкомъ тяжелы, — которая очевидно превышаетъ ея силы. Какъ любезный и ловкій джентльменъ, м-ръ Уэллеръ, лишь только замтилъ это обстоятельство, поспшно всталъ съ большого камня и подошелъ къ молодой особ.
— Сударыня, — сказалъ Самуэль, раскланиваясь по джентльменски, — вы надорвете себя, душенька, и совсмъ испортите свое платье, если станете одна выколачивать эти ковры. Позвольте мн помочь вамъ.
Молодая леди, сначала повидимому не замтившая присутствія посторонняго джентльмена, обернулась при этихъ словахъ вроятно для того, чтобы уклониться отъ неумстнаго предложенія; но вдругъ, вмсто словъ, она отпрянула назадъ, и изъ груди ея вырвался невольный вздохъ. Самуэль отороплъ. Въ лиц хорошенькой двушки, отпрянувшей назадъ, онъ увидлъ свою милую Мери, бывшую горничную въ дом м-ра Нупкинса, ипсвичскаго мэра.
— Ахъ, вы-ли это, Мери? — воскликнулъ м-ръ Уэллеръ.
— Ахъ, какъ вы испугали меня, м-ръ Уэллеръ! — воскликнула Мери.
Самуэль не произнесъ словеснаго отвта на эту жалобу, и мы не знаемъ заподлинно, въ чемъ именно состоялъ его отвтъ. Извстно только, что посл кратковременной паузы Мери сказала: — "ахъ, перестаньте, м-ръ Уэллеръ, перестаньте!" — и вслдъ затмъ шляпа свалилась съ головы Самуэля. Изъ этихъ двухъ признаковъ, сличенныхъ и разсмотрнныхъ критически, мы вправ вывести заключеніе, что молодые люди обмнялись поцлуемъ, однимъ или двумя.
— Какими судьбами ты пришелъ сюда? — спросила Мери, когда разговоръ ихъ возобновился посл этого перерыва.
— Очень просто, моя милая: мн захотлось тебя видть вотъ я и пришелъ, — сказалъ м-ръ Уэллеръ, позволяя себ эту маленькую ложь для вящаго эффекта.
— Какъ же ты узналъ, что я здсь? — спросила Мери. — Кто теб сказалъ, что я перемнила мсто въ Ипсвич, и что новые мои господа ухали сюда. Кто бы могъ вамъ сказать это, м-ръ Уэллеръ?
— Ну, да это головоломная задача, — отвчалъ Самуэль, бросая хитрый взглядъ. — Кто бы, въ самомъ дл, мотъ сказать мн объ этомъ?
— Надюсь, не м-ръ Моззль: вдь не онъ? — спросила Мери.
— Разумется, не онъ, — отвчалъ Самуэль, торжественно кивнувъ головой, — не онъ.
— Стало быть, это кухарка, — сказала Мери. — Больше некому.
— Кому же больше? Разумется кухарка, — подтвердилъ Самуэль.
— Вотъ ужъ этого я никакъ не ожидала! — воскликнула Мери.
— Не ожидалъ и я, — сказалъ Самуэль. — Однакожъ вотъ еще что, моя милая… — при этомъ обращеніе Самуэля сдлалось необыкновенно нжнымъ, — есть y меня подъ рукой довольно важная статья, о которой не мшаетъ намъ потолковать. Въ этомъ город теперь одинъ изъ друзей моего старшины… м-ръ Винкель: вдь ты помнишь его?
— Не тотъ ли, что былъ тогда въ зеленомъ фрак?
— Тотъ самый.
— Ну, помню. Какъ не помнить! — сказала Мери. — Зачмъ онъ здсь?
— По дламъ, мой ангелъ, — отвчалъ Самуэль. — Надобно теб замтить, что онъ влюбленъ безумнйшимъ образомъ, такъ что чуть не пропадаетъ съ тоски.
— Бдненькій! — воскликнула Мери.
— Ужъ такой-то бдненькій, что просто изъ рукъ вонъ. Горю еще можно бы помочь, еслибъ удалось намъ отыскать молодую леди…
И здсь Самуэль, длая довольно частыя отступленія относительно личной красоты миссъ Мери, представилъ подробный отчетъ о настоящемъ положеніи м-ра Винкеля.
— Что-жъ вы тутъ будете длать? — спросила Мери.
— Въ томъ-то и штука, что нечего тутъ длать, отвчалъ Самуэль, — я вотъ брожу цлый день, какъ вчный жидъ… слыхала ты о вчномъ жид, Мери?
— Нтъ, не слыхала.
— Ну такъ нечего о немъ и распространяться; дло въ томъ только, мой ангелъ, что я вотъ ищу везд и никакъ не найду такъ называемую миссъ Арабеллу Алленъ.
— Миссъ — какую? — спросила Мери съ великимъ изумленіемъ.
— Миссъ Арабеллу Алленъ, — повторилъ Самуэль.
— Ахъ, Боже мой! — вскричала Мери, указывая на дверь конюшни, которую только-что заперъ суровый грумъ, говорившій съ м-ромъ Уэллеромъ. — Вдь она живетъ подл насъ, вотъ на этой самой дач. Недль шесть прошло, какъ она пріхала сюда съ своей теткой. Я недавно познакомилась съ ея горничной, и она разсказала мн все, что знаетъ о своей госпож.