Замогильные записки Пикквикского клуба
Шрифт:
— Вы, однакожъ, не извольте держать этакъ свое ружьецо, если будетъ въ немъ зарядъ, — сказалъ высокій лсничій довольно грубымъ тономъ, — не то, сэръ, долго ли до грха: вы какъ разъ подстрлите кого-нибудь изъ насъ.
Покорный этому наставленій, м-ръ Винкель, перемняя позу, дотронулся весьма неловко до головы м-ра Уэллера.
— Эге! — сказалъ Самуэль, подымая свалившуюся шляпу и потирая свой високъ, — если этакъ все пойдетъ y васъ, м-ръ Винкель, вы съ одного выстрла наполните пустой мшокъ, да еще останется малая толика для кармановъ.
Здсь мальчишка
— Куда велли вы, Мартынъ, принести нашу закуску? — спросилъ м-ръ Уардль.
— Я сказалъ, сэръ, мальчишк, чтобы онъ притащилъ корзинку на Красный холмъ ровно въ двнадцать часовъ.
— Что это за Красный холмъ? Другое помстье сэра Джоффри?
— Нтъ, сэръ, тамошнее поле принадлежитъ капитану Больдвигу. Мсто очень спокойное: никто намъ не помшаетъ.
— Очень хорошо, — сказалъ старикъ Уардль. — Теперь, господа, чмъ скоре, тмъ лучше. Стало быть, вы, Пикквикъ, прідете къ намъ въ двнадцать часовъ?
Однакожъ, м-ру Пикквику хотлось бы присутствовать на самомъ мст охоты, тмъ боле, что онъ чрезвычайно безпокоился насчетъ жизни и костей своихъ любезныхъ сочленовъ. Къ тому же было весьма непріятно возвратиться назадъ въ такое прекрасное утро, общавшее множество наслажденій на открытомъ пол. Поэтому отвтъ ученаго мужа былъ произнесенъ весьма нершительнымъ и даже печальнымъ тономъ:
— Какъ же это, господа? Я вдь думалъ…
— Разв онъ не стрляетъ, сэръ? — спросилъ длинный лсничій.
— Нтъ. Къ тому же онъ хромаетъ на одну ногу, — отвчалъ м-ръ Уардль.
— Мн бы, однакожъ, очень хотлось быть съ вами вмст, господа, — замтилъ м-ръ Пикквикъ.
Продолжительная пауза.
— Не распорядиться ли вотъ какъ, господа, — сказалъ мальчишка въ кожаныхъ штанахъ, — y насъ, по другую сторону забора, есть небольшая телжка, гд было бы очень удобно сидть этому джентльмену. Его слуга можетъ везти за нами эту телжку.
— Славно сказано, — подхватилъ м-ръ Уэллеръ, пламенно желавшій и самъ присутствовать на мст охоты. — Мальчуганъ, я вижу, уменъ какъ бсенокъ. Я пойду за телжкой.
Но здсь возникло непредвиднное затрудненіе. Длинный лсничій ршительно протестовалъ противъ введенія на сцену человка съ телжкой, доказывая весьма основательно, что это будетъ непростительнымъ нарушеніемъ всхъ правилъ охоты.
Нашлись, однакожъ, средства побдоносно отклонить возраженія этого рода. Длинный лсничій облегчилъ свою душу, во-первыхъ, тмъ, что далъ сильный подзатыльникъ находчивому юнош, подавшему первую мысль насчетъ ненавистной телжки, a во-вторыхъ — ему общали двойную порцію водки съ прибавленіемъ двухъ шиллинговъ на похмлье. Посл всхъ этихъ переговоровъ общество двинулось съ мста. Лсничій и м-ръ Уардль пошли впередъ; м-ръ Пикквикъ въ маленькой телжк замыкалъ собой арьергардъ. Телжку везъ, разумется, м-ръ Самуэль Уэллеръ.
— Остановитесь, Самъ! — вскричалъ м-ръ Пикквикъ, дохавшій благополучно до половины перваго поля.
— Что такое? — спросилъ Уардль.
— Я не двинусь съ мста, — сказалъ м-ръ Пикквикъ ршительнымъ тономъ, — не двинусь съ мста, если Винкель будетъ этакъ нести свое ружье.
— Какъ же я долженъ нести? — спросилъ несчастный Винкель.
— Оборотите его дуломъ къ земл,- сказалъ м-ръ Пикквикъ.
— Но это будетъ не по охотничьи, — возразилъ м-ръ Бинкель.
— Ничего не хочу знать, — отвчалъ взволнованный м-ръ Пикквикъ, — y меня вовсе нтъ охоты отправиться на тотъ свтъ изъ за соблюденія вашихъ охотничьихъ приличій.
— Готовъ биться объ закладъ, что первый выстрлъ этого джентльмена обрушится на нашу голову, — проворчалъ долговязый лсничій.
— Ну, что за вздоръ… право! — говорилъ бдный Винкель, оборачивая свое ружье дуломъ въ землю.
— Нечего теперь бояться за свои кости, — замтилъ м-ръ Уэллеръ.
И телжка опять двинулась впередъ.
— Остановитесь! — сказалъ м-ръ Пикквикъ, прохавъ не боле десяти шаговъ.
— Что еще? — спросилъ Уардль.
— Топмана ружье грозитъ бдой, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — я это вижу.
— Какой бдой! — воскликнулъ м-ръ Топманъ
— Вы можете застрлить кого-нибудь изъ насъ. Послушайте, господа, мн очень совстно; но я принужденъ замтить опять, что не двинусь съ мста, если Топманъ не согласится держать свое ружье такъ же, какъ Винкель.
— Я готовъ, сэръ, подать вамъ такой же совтъ, — сказалъ лсничій, — или вы можете всадить пулю въ свой собственный жилетъ.
М-ръ Топманъ, съ обязательной поспшностью, повернулъ свое ружье, и успокоенное общество снова двинулось впередъ.
Вдругъ собаки остановились, какъ вкопанныя, и вмст съ ними остановился лсничій.
— Что съ ними сдлалось? — шепнулъ м-ръ Винкель. — Какъ странно он стоятъ!
— Молчите, — сказалъ Уардль, — разв вы не видите, что он указываютъ?
— Указываютъ! — повторилъ м-ръ Винкель и тутъ же принялся озираться вокругъ, ожидая увидть гд-нибудь прекрасный ландшафтъ, на который по его соображеніямъ, должны были указывать чуткія собаки. — Ничего не вижу, право. На что-жъ он указываютъ?
Послышался рзкій внезапный шумъ, заставившій м-ра Винкеля отскочить назадъ, какъ будто онъ боялся застрлить себя. — Бацъ — бацъ! Дымъ выпорхнулъ изъ двухъ ружей и разсялся въ воздушномъ пространств.
— Гд он? — закричалъ м-ръ Винкель, суетливо осматриваясь во вс стороны и перебгая отъ одного мста къ другому. — Гд он? Скажите, куда мн палить. Гд он, пострлъ ихъ побери, гд он?
— Гд он! — сказалъ Уардль, поднимая двухъ птицъ, положенныхъ собаками y его ногъ. — Какъ гд? Вотъ он.
— Нтъ, нтъ, я говорю про другихъ! — кричалъ отуманенный м-ръ Винкель.
— Ну, тхъ уже не догнать намъ съ вами, — холодно сказалъ Уардль, заряжая опять свое ружье.
— Минутъ черезъ пять, я полагаю, налетитъ другая стая, — сказалъ длинный лсничій, — если этотъ господинъ теперь же начнетъ спускать курокъ, ружье авось выстрлитъ y него въ самую пору.