Замок Эйвери
Шрифт:
Я с сожалением покидаю столь родственный разум и спрашиваю:
– А Вы, граф, случаем не занимаетесь литературным переводом?
– Иногда, когда хочется перевести кого-нибудь из символистов.
– Я тоже, - признаюсь одновременнно и с лёгкостью - нашёл собрата по разуму, и с тяжестью - смерть совсем близко!
– Правда?! Я в восхищении. Ведь, подумайте сами, разве легко в наши дни, когда все говорят о магглах и грязнокровках, как о «швали», переводить маггловские стихотворения!
– Они - действительно шваль, но их поэзия - что-то
– О, я не настолько эрудирован, знаю, в основном, европейские - тот же французский, немецкий, итальянский, но мой конёк - науатль.
– И этот великолепнейший набор Вы считаете хуже моего?
– Разумеется, ведь я не могу читать Библию на оригинальных языках.
– Зато Вы знаете науатль.
– Да, это, наверное, единственное моё преимущество.
– Но мы оба лишены возможности издаваться, сэр Мальдедокк…Скажите, откуда эти поистине отвратительные слухи о Вас?
– Я сам их распустил. Зачем? Да чтобы меня оставили в покое из-за, верно, излишне притягательной внешности.
– Да, Вы очень красивы, граф…
– Зовите меня просто по имени, мы же родственники, Северус.
В этот замечательный момент Нибелус всё портит одним скользящим движением вниз и поглаживанием моих ягодиц. Мне неудобно, но его рука возвращается на талию, как будто не было этого сугубо интимного прикосновения. Заметив мою досаду, Нибелус говорит:
– А мне показалось, Вам должно это нравиться.
К собственному стыду добавляется осознание того, что мне это действительно нравится, ах, если бы он ещё и сжал их!
– Мне понравилось, можете не сомневаться, Нибелус, но я сегодня с кавалером.
– Тогда, может, в следующий раз? Я ненавижу общие балы, меня раздражают женщины, так приходите послезавтра один, - его рука, наконец-то, мягко, но уверенно сжимает ягодицы, в ушах у меня звенит, глаза затуманиваются…
– О, Северус, Вы так чувственны, я поражён Вашей необычной красотой в самое сердце. Душа моя трепещет, словно бы от неведомого чувства… страха за Вас…
– Я согласен, - выдох, - на послезавтра, - шепчу я, зная, что предаю Блейза, но при этом понимая с ужасом, что послезавтра для меня никогда не наступит. Даже… чувствительный поэт Нибелус говорит об опасности. А если бы и наступило, разве пришёл бы я сюда к, без сомнения, красивому и наглому собрату по перу? Нет - я знаю это точно. Я люблю Блейза, а эти мужские балы просто созданы для разврата.
К моему не то облегчению, не то тоске бесконечный вальс заканчивается, Нибелус сопровождает меня непосредственно до ярящегося внутри Блейза и практически передаёт меня из рук в руки, как некую драгоценность. Мне, безусловно, льстит такая куртуазность, но при этом я чувствую себя, как дама, которую пригласивший джентльмен возвращает её супругу, и мне снова становится неудобно, прежде всего, перед Блейзом.
– Лорд Забини, - короткий кивок,
Блейз, вопреки
– Граф Мальлдедокк, - сухо произносит Блейз, глядя то на графа, то на меня гневым взором.
– Вот Ваш любовник, - неожиданно грубо говорит Нибелус.
– Скорее, граф Снейп согласился стать Вашим любовником, сэр, ведь я внимательно следил за Вами.
– Но Вы же сами танцевали с лордом МакФрари.
– И тем не менее, я видел, как грубо Вы лапали Северуса.
– Дорогой Северус, что же Вы всё молчите? И не пора ли объяснить всё лорду Забини?
– Благодарю Вас, граф Мальдедокк, но я предпочитаю объясняться со своим возлюбленным в отсутствии посторонних лиц.
Вот так, коротко, не успев начаться, уже заканчивается наш «вальсирующий» роман с графом Нибелусом Северусом Мальдедокком.
Глава 29.
И полно, достаточно чужих прикосновений, я церемонно приглашаю Блейза на следующий, быстрый танец - мазурку, но тот не хочет и взглянуть в мою сторону.
– Это была лишь одна из моих многочисленных личин, Блейз, и он вовсе не зоофил.
– Что?! Ты веришь ему больше, чем мне?!
– Да! Верю! Я побывал в его голове. Он сам позволил мне, и там нет ни-ка-ких ко-был, понимаешь?! Он сам распустил этот слух, чтобы его не слишком домогались. Граф - очень серьёзный в этом отношении господин. Просто я… позволил ему коснуться меня там в качестве платы за пребывание в его разуме. Мы так… договорились заранее, - я лгу, не переставая, и ничто не может остановить поток моей лжи, кроме Блейза.
– Но чем же он занимается тогда?
– спрашивает Блейз уже заметно спокойнее.
– Делами и имением, - я лгу опять, для этой лжи мне не нужен блок, ибо это - ложь во спасение.
Пока это всё, что я могу сказать о Нибелусе, остальное - то есть, правду узнаешь, когда умирать будем.
– Это его занятие… оно противозаконно?
– Вовсе нет, это - лушее, чего бы я желал для себя. Пойдём во-он туда.
Мы прячемся за тяжёлую драпировку и самозабвенно целуемся…
– И всё-таки - почему ты позволил этому негоднику трогать себя?
– Тебе правду? Тогда потому, что он мне нравится, нет, Блейз, не надо, умоляю - перестань щекотать меня!
– Это тебе за «нравится»! Разве ты уже влюблён в него, а не в меня, мерзкий изменник?!
Я снова закрываю рот Блейза губами, мой поцелуй - собственнический. Я словно подтверждаю вновь, после короткого разлада, вызванного вторжением скандинавоподобного графа - красавчика, своё право на обладание лишь одним только Блейзом, единственным мужчиной на земле…
Я хочу, очень, доставить Блейзу изысканное удовольствие ртом, но из головы не идёт проклятый Нибелус, я загоняю и воспоминания о нём за тот же блок, созданный мною ранее с благородной целью, а теперь туда, как в мусорную корзину, сваливается мешающее, тревожащее меня в этом мире - глаза цвета воды в Северном море… И я опускаюсь на колени перед Блейзом и протягиваю руку к его шоссам…