Затерявшийся в мирах (Лафайет О'Лири - 2)
Шрифт:
– Геологическая активность?
– наморщил лоб Лафайет.
– Вы имеете в виду землетрясение?
– Да нет же, просто горообразовательные процессы. Такие вещи случаются время от времени, понятно? В другой раз мы можем оказаться на дне моря, кто знает.
– А ну-ка, подвиньте локти, - сказала Герти, ставя на стол полный поднос.
Пока она расставляла тарелки, Лафайет еще как-то сдерживался, но, как только официантка ушла, он с жадностью набросился на еду.
– Послушай, Длинный, - сказал Спронройл с полным ртом - А ты давно работаешь у принца?
–
– Можно сказать, что совсем недавно.
– Это, конечно, останется между нами, но... что ты думаешь о его кредитоспособности?
– О его кредитоспособности?
– Лафайет поспешил набить рот оладьями и пробормотал что-то нечленораздельное.
Служащий отдела обслуживания заказчиков поднял руку.
– Пойми нас правильно, мы нисколько не беспокоимся, - заверил он Лафайета.
– Но принц нам все еще должен приличную сумму за Стеклянное Дерево.
Лафайет застыл с вилкой в руке.
– Стеклянное Дерево...
– задумчиво проговорил он.
– Где я мог слышать о нем раньше?
– Да ты, видно, все начисто забыл!
– У меня идея, мистер Спронройл, - сказал О'Лири.
– Давайте представим, что я вообще ничего не знаю, и вы расскажете мне обо всем по порядку. Я бы тогда все быстрее вспомнил.
– Зови меня просто Рой. Так с чего же начать? Впервые мы услышали о его высочестве года три назад: он тогда искал работу. В то время он был еще незнатного рода. У него были кое-какие интересные идеи, ну, мы и устроили его в опытно-конструкторский отдел. Но через пару месяцев его пришлось уволить: у него оказался самый большой счет за электричество, а работа и с места не сдвинулась. Потом он снова появился - на этот раз с тугим кошельком и новыми предложениями, попросил нас сделать несколько изделий по индивидуальному заказу. Заказ его мы выполнили, он расплатился шлифованными драгоценными камнями, и все были довольны. После этого он вдруг присвоил себе титул принца и решил начать строительство. Он опять обратился к нам - не возьмемся ли мы за строительный подряд? Цену назначил подходящую, вот мы и согласились. И я тебе честно скажу: мы свою работу сделали отлично - вся постройка из силикона, армированного микроволокном. Вид шикарный, можешь мне поверить.
– Да, конечно. Но какое отношение это все имеет к Стеклянному Дереву, о котором вы говорили?
– Да просто строители прозвали этот замок Стеклянным Деревом; с тех пор все так и зовут его. Он и впрямь похож на дерево - все эти башенки, минареты, ответвления, отходящие от центральной части. На солнце он весь так и сверкает. Вот только нам за работу не заплатили, - мрачно закончил Спронройл.
– А не работает ли на принца старуха, которая летает на метле? Я хотел сказать, без метлы.
Собеседник О'Лири сочувственно взглянул на него:
– Длинный, может, тебе лучше вернуться и прилечь?
– Послушай, Рой, прошлой ночью старуха говорила про Стеклянное Дерево, а до этого она пыталась меня убить.
– Надо же! Из пистолета?
– Нет, она...
– Тогда ножом?
– Нет, она хотела убить меня голыми руками.
– Ты, наверно, в это время спал, так, что ли?
– Нет, конечно! Но...
– Послушай, ты ведь мне рассказываешь о старухе, я тебя правильно понял?
– Пожалуйста, Рой, не перебивай меня. Я пытаюсь объяснить тебе...
– Длинный, а что, если тебе начать поднимать гантели? Как ты на это смотришь? Ты бы стал сильным, мужественным и перестал бояться всяких там старух. Я могу со скидкой продать тебе наш набор "Атлас-223" в комплекте с акустическим устройством - тебя будут подбадривать, воодушевлять...
– Не надо меня подбадривать! Я пытаюсь тебе объяснить, что эта старуха как-то связана с исчезновением леди Андрагорры.
– Кого-кого?
– Леди Андрагорры. Это моя жена. То есть на самом деле она вовсе не моя жена, но...
– Я все понял, - подмигнул ему Спронройл.
– Можешь положиться на меня, Длинный, я не проболтаюсь.
– Я вовсе не это хотел сказать! Леди Андрагорра - очаровательная девушка. Она исчезла, когда ее собирались похитить. То есть ее похитили, когда она хотела исчезнуть. Короче, она пропала! А старая ведьма в избушке говорила о Стеклянном Дереве!
– Ну и что из этого? Здесь, наверно, все знают о Стеклянном Дереве. Спронройл нахмурился.
– Вот только здесь никто не живет, насколько мне известно.
– Старуха наверняка работает на принца Крупкина! Она приняла меня за кого-то другого - плохо видит, должно быть, - и проболталась, что леди Андрагорру должны были привезти в ее избушку.
– Что-то я тебя не пойму. Если старуха работает на принца так же, как и ты, то с какой стати ей кидаться на тебя?
– Она решила, что я обманул ее, привел к ней стражников герцога Родольфо.
– Вот как? Выходит, ты знаешь герцога Родольфо? Его светлость однажды направил нам запрос, интересовался персональным генератором ауры. Но мы не смогли договориться о пене.
– Послушай, я уверен, что именно Крупкин задумал похищение. Но кто-то помешал ему: леди Андрагорра исчезла, прежде чем старуха смогла сделать свое дело.
– Значит, эта леди А - подданная герцога Родольфо?
– Спронройл недоверчиво покачал головой.
– Боюсь, ты ошибаешься, Длинный. Герцогство слишком далеко отсюда, чтобы Крупкин мог стоять за всем этим.
– Он ее сначала заманил сюда, в горы, - леди Андрагорра думала, что едет на свидание с неким мошенником по имени Лоренцо, который втерся к ней в доверие. Она и не догадывалась, что негодяй намеревался передать ее Крупкину.
Лафайет потер лицо - ту его сторону, на которой не было синяков.
– Но кто же мог перехватить ее?
– В самом деле, кто? Трудно сказать. В здешних лесах полно воров и разбойников. Забудь-ка все это, Длинный. Давай лучше перейдем к делу. Что касается просроченных платежей...
– Как? Забыть самое прекрасное, восхитительное, преданное, очаровательное существо, которое когда-либо носило бикини! Да ты с ума сошел, Рой! А вдруг как раз сейчас ей угрожает смертельная опасность? Она покинута всеми, испугана, ее, может быть, пытают или... или...