Жакерия
Шрифт:
Оборотень. Думаю, что так. Старый барон еще держится.
Броун. Лучше идти вперед и грабить. По крайней мере побывали бы в новых местах.
Оборотень. Вот и отец Жан, мы от него все узнаем.
Появляется брат Жан.
Брат Жан. Франк! Ты пойдешь осаждать Апремон. Тома прислал сказать, что Пьер щадит врага. Надо с этим покончить; нельзя оставлять несломленного врага в тылу нашего войска.
Оборотень. Негодяй Пьер! Я никогда ему не доверял.
Брат
Броун. На Бове! Черт возьми! Вы, отец, отлично придумали. Славный город, есть что пограбить!
Оборотень. А меня, чтоб черт поднял всех на рога, там и не будет!..
Брат Жан. Будь покоен, ты получишь свою часть добычи. А теперь поспеши осадить Апремон и поскорей дай о себе знать. Когда мы возьмем Бове, я пришлю вам на подмогу, если понадобится, тысячу человек.
Оборотень. Вы скоро обо мне услышите... Прощай, друг! (Пожимает руку Броуну и уходит.)
Броун. Прощай! Желаю удачи!
КАРТИНА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Бове. Городская ратуша.
Купло, Майи, Лагюйар, Буре, старшины и горожане.
Купло. Неужели это правда?
Майи. Истинная правда, сосед.
Лагюйар. Мессир Ангеран де Буси проехал через город с остатками латников; они падали от изнеможения, некоторые из них ранены. Он оставил нам всего сотню стрелков.
Буре. Да, дела дворян плохи. Недаром мессир Ангеран, всегда такой надменный и гордый, ходил сегодня как в воду опущенный. Я встретил его на улице. Завидев меня, он притронулся к шляпе и подошел ко мне: «А, мой милый Буре! Как поживаете?» — «Хорошо, монсеньор, — всегда к вашим услугам!» — «А ваша жена? А дети?» — «Ничего, слава богу!» — «А как торгуете?» — «Не шибко. Сами изволите знать, шерсть дорожает». — «Ах, мой дорогой! — сказал он мне. — До вас, конечно, уже дошло, что кругом Апремона взбунтовались Жаки-Простаки. К ним присоединились предводители вольных отрядов. Вчера у нас была с ними схватка, и вот они послали большой отряд против нашего города, да хранит его пресвятая дева!» — «Неужели?» — спросил я. — «Да, — отвечал он, — я еду искать для вас помощи, но оставлю вам моих стрелков. Впрочем, — прибавил он, — герцог полагается на вас. Он знает своих добрых бовезцев и только ждет случая, чтобы даровать им новые привилегии». Сказав это, он сел на коня и уехал с латниками и со всем дворянством, какое только было в городе.
Купло. И это подлое мужичье осмеливается идти против нас?
Майи. Он сказал, что их много?
Лагюйар. Я знаю из достоверных источников, что все деревни восстали. С ними и английские и наваррские военачальники. Мне называли Сиварда, бежавшего из тюрьмы, д'Акунью, де Лансиньяка, барона Галá и многих других.
Буре. Когда медведь выходит из лесу, волки и лисицы бегут за ним, чтобы возле него поживиться.
Майи.
Лагюйар. Клянусь мессой, беда на носу, а у нас всего сто стрелков.
Буре. Мы можем зазвонить в большой колокол и вооружить цехи.
Купло. Вооружить цехи? Покорно благодарю! До этого мы еще, слава богу, не дошли! Черт возьми! Вооружить простонародье!
Лагюйар. Чернь нас не любит, и как только мы дадим ей в руки оружие, она станет диктовать нам условия.
Майи. Надо же на что-нибудь решиться.
Буре. Вы хотите, чтобы мужики взяли Бове?
Купло. Конечно, нет.
Буре. Так вооружим цехи, пусть защищают нас. Или дадим денег крестьянам, чтобы они оставили нас в покое. Они говорят, что враждуют только с дворянством.
Купло. Старинный буржуазный род, как, например, мой, это для них все равно, что дворянский.
Майи. И опять давай денег да денег!
Лагюйар. Не так-то легко заработать флорин. Неужели же, как только он завелся в кармане, так сейчас и отдавать его ворам?
Буре. Поступайте как знаете, но только решайте скорей.
Купло. Давайте вышлем на стены всех буржуа помельче. У них столько же причин опасаться мужиков, как и у нас. А мы останемся здесь и будем распоряжаться. Или, если хотите, поднимемся на колокольню: оттуда нам будет виднее, все ли на своих постах.
Буре. Боюсь, что буржуа не проявят достаточно храбрости. Ремесленники дерутся куда лучше.
Купло. Надо сказать всем горожанам, что герцог даст им новые привилегии, если они будут благоразумно вести себя.
Буре. Конечно, надо сказать. Но поверят ли они нам? Король — да благословит его господь — уже обещал нам разные привилегии за то, что мы отстояли город от англичан, но до сих пор мы так ничего и не получили.
Купло. А, может быть, опасность не так уж и велика? Стены у нас высокие, во рву — вода.
Входит один из буржуа.
Майи. Что там? Что такое, мэтр Моклер?
Буржуа. Мессир! Со стороны ворот святого Иоанна виднеется большое облако пыли. Десятка три разведчиков показались на полет стрелы от заставы.
Буре. А что же наши стрелки?
Буржуа. Они с несколькими горожанами на стенах, но грозятся уйти, если им не дадут подкреплений. А работники заодно с ремесленниками начинают шуметь и кричать, что присоединятся к мужикам.
Купло. Пресвятая дева! Хуже этого ничего быть не может!
Майи. Как! Эти мерзавцы смеют бунтовать против тех, кто дает им хлеб?
Лагюйар. Мои работники не получают платы уже десять дней. Боюсь, не наделали бы они глупостей.