Жакерия
Шрифт:
Входит привратник городской ратуши.
Привратник городской ратуши. Там цеховые ломятся в двери, хотят поговорить с советом.
Купло. Отлично. Они, разумеется, пришли предложить нам свои услуги. Надо раздать оружие этим молодцам. Впустите их.
Входят несколько работников.
Буре. Ну что, друзья мои, дети мои? Собираетесь биться с нашими врагами? Хотите предложить нам свои услуги?
Работник. Да, хозяин.
Майи. Говори, не бойся, приятель.
Купло. Дайте, этому молодцу стакан вина.
Лагюйар. Как поживает твоя благоверная?
Работник. Разрешилась седьмым.
Купло. Вот так молодец! Семерых ребят подарил королю! А сколько у тебя мальчиков?
Работник. Пятеро, с вашего позволения, хозяин.
Купло. Ты пришел просить оружия, не так ли?
Работник (беря стакан, который ему подносят) Пью за здоровье всей честной компании.
Буре. Спасибо, дружочек! Ну, а теперь о деле.
Работник. Хозяин! Чесальщики шерсти, с позволения вашего и всех присутствующих, послали меня просить вас... Не смею сказать, о чем.
Купло. Говори, сынок.
Работник. Ну, да ладно! Хозяин! Чесальщики шерсти, с вашего позволения, зарабатывают всего тридцать денье в день, а это очень мало, особенно если, как у меня, благодарение богу, есть жена и дети. Так вот... мы и просим вас... соблаговолите платить нам по шестидесяти вместо тридцати.
Купло. Шестьдесят денье, негодяй! Шестьдесят вместо тридцати!
Майи. И у тебя хватило совести сказать нам это в глаза?
Лагюйар. Палку мне сюда! Палку!
Буре (тихо). Полегче, господа! Враг у ворот. (Работнику). Ты просишь шестьдесят денье, не так ли?
Работник. Не я один, хозяин, а все чесальщики шерсти, не в обиду вам будь сказано.
Купло. Ах, злодей! Я посажу тебя в тюрьму!
Майи. Повесить его для примера!
Буре. Эх, господа, перестаньте витать в облаках! (Работникам.) Выйдите на минутку, голубчики, мы вам сейчас дадим ответ.
Работники уходят.
Купло. Шестьдесят денье! Шестьдесят дюжин чертей вам!
Буре. Поймите, сосед... Чего нужно от нас стражу с городской башни?
Входит страж с башни.
Страж с башни. Почтенные господа! Крестьяне подбивают рабочих к бунту. Латники вольных отрядов спешились, обрубили копья и трубят на приступ. Все кричат: «Грабь! Громи!»
Буре. Скорей, дадим им, чего они требуют!
Купло.
Буре. А грабеж, по-вашему, лучше?
Лагюйар. Шестьдесят денье!.. Что ж, придется согласиться.
Майи. Мы с них же взыщем потом. Зовите этого негодяя.
Входит работник.
Буре. Приятель! Вы будете впредь получать по шестидесяти денье. Скорее на стены!
Работник. Хозяин! Шестьдесят — мало. Чесальщики шерсти просят, с вашего позволения, восемьдесят.
Купло. Ах, злодей! Да ты только что просил шестьдесят.
Работник. Я ошибся, хозяин.
Буре. На стены! На стены! После сочтемся!
Лагюйар. Слышите крики?
Крики за сценой: «Да здравствуют цехи!», «Долой буржуа!», «Хватай дубины!»
Купло. Беда! Они взбунтовались!
Буре. Хорошо, вы получите восемьдесят.
Входят шумной толпой работники.
Работники. Двенадцать су в день! Вино вместо пива! И чтоб работа круглую неделю!
Купло. Что такое, мерзавцы?
Буре. Мы пропали! Бегу домой, — не удастся ли припрятать хоть что-нибудь... (Уходит.)
Работники. Двенадцать су! Не то все разграбим!
Купло. Мы всех вас перевешаем, подлецы!
Входит начальник арбалетчиков.
Начальник арбалетчиков. Мессиры! Мы одни больше не в силах защищать стену. Цеховые забрасывают нас камнями и уже спускают веревки и лестницы мужикам.
Купло. Что делать? Ах, Бовезская матерь божия! Даю обет пожертвовать тебе серебряное паникадило с меня ростом... если...
Работники. Двадцать су в день, или мы все разграбим!
Купло, Майи, Лагюйар. Дети мои, дети мои! Друзья мои!
Работники. Грабь! Грабь!
Купло. Послушайте, мои милые!
Работники. Грабь! Громи! Долой богатых! Долой буржуа!
Крики за сценой: «Они вступили в город!», «Грабь! Грабь буржуа!»
Купло, Майи, Лагюйар. Господи помилуй! Спасайся! Грабят! (Скрываются.)
Крестьяне и латники (за сценой). Лёфруа! Город взят! Бей, громи буржуа!
Работники. Громи буржуа! Да здравствуют цехи! (Уходят.)
КАРТИНА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Зала в замке Апремон.
Д'Апремон, раненый, опирается на палку. Изабелла.