Жестокая конфузия царя Петра
Шрифт:
Странные воинские звания у турок. Ведь «чорбаджи» в переводе «раздатчик гула». Кормилец, что ли? Младший офицер янычарского войска — ашчи, то есть повар. Ода-баши — главный в комнате, бостанджи — султанский гвардеец, переводится как огородник. Всё какое-то домашнее, приземлённое. Веками кормились войной — может быть, поэтому. Однако регулярства в войске так и не завели, одно слово — орда...
Рейс уступил свою каютку Понятовскому в знак почтения к двухбунчужному паше, почтенному лицу. И граф тотчас оценил преимущество такой отьединенности: «Мунзир» был перегружен,
Порешив никуда не выходить до конца плавания, Понятовский разлёгся на узкой и жёсткой лежанке, уставив глаза в потолок. Топот босых ног, гортанные выкрики рейса, отдававшего команды, наконец лёгкая качка возвестили о том, что «Мунзир» отплыл.
Топот и шум разом улеглись, Понятовский чувствовал себя как в колыбели, глаза против воли стали слипаться. Сон немедля подхватил его и понёс по своим мягким волнам с покачиванием и поскрипыванием, постукиванием и шуршанием, которые казались его естественным сопровождением...
Пробудили его голоса. Рейс монотонно повторял:
— Прошу прощения у высокородного бея, прошу прощения...
И вслед за ним хлюпающий незнакомый голос надрывно причитал:
— Высокородный бей, бей над беями, нам всем грозит опасность.
Услышав слово «опасность», Понятовский тотчас скинул сон и сел, свесив ноги. Рядом с рейсом стоял тучный чорбаджи и кланялся как заведённый.
— Что стряслось, правоверные? Мы наскочили на риф?
— Янычары... Мои янычары взбунтовались, — простонал чорбаджи. — Они не хотят воевать. Они требуют плыть в Анатолию. Они взбунтовались, а мне отрубят голову.
— Что же я должен делать?
— Выйди к ним, о могущественный. Прикажи им именем султана, нашего повелителя, повиноваться священному долгу мусульманина. И пусть убоятся гнева Солнца Вселенной и его неминуемой кары, да падёт на них гнев Аллаха!
Понятовский надел свой сарык, увенчанный султаном, и в сопровождении рейса и чорбаджи вышел на палубу.
Янычары, разбившись на кучки, галдели, угрожающе размахивая руками. Большая группа их окружила рулевого. Там закипали главные страсти.
Новообращённый паша направился туда. Он понимал: если янычары расправятся с рулевым, корабль неминуемо потеряет управление. Тогда беда грозит им всем.
— С вами будет говорить высокородный бей, — выкрикнул рейс. — Слушайте и повинуйтесь!
— И повинуйтесь! — во всю силу лёгких возгласил Понятовский. Он понимал: главное взять инициативу в свои руки, ошеломить, нагнать страху, явить повелительность.
— Страшная кара ждёт изменников на земле. Но ещё более страшную кару обрушит на вас Аллах в другой жизни. Они будут гореть в адском огне, гореть вечно, отступники от зелёного знамени пророка. Клянусь его святейшим именем, бунтовщикам и изменникам не будет пощады.
Он видел, как меняются лица: от злобно насупленных, свирепых, самоуверенных — до растерянных и испуганных. И понял: главное теперь — не ослаблять напора, наступать и наступать.
— Именем повелителя правоверных повелеваю: связать зачинщиков!
В
Вперёд выступил рослый янычар, как видно ветеран. Шрам от уха до переносицы был его красноречивым отличием.
— Могущественный бей, — произнёс он хрипло. — Мы претерпели голод и холод, почтенный чорбаджи знает. А лишения ожесточают. Мы готовы повиноваться. Но и ты, господин, будь великодушен и прости нас.
Отступить? Проявить малодушие? Бунт есть бунт, и даже раскаявшиеся бунтовщики не могут избежать наказания. Нельзя допустить ни малейшего послабления!
. — Я сказал! — со столь же грозными интонациями воскликнул Понятовский. — И да будет исполнено. Пусть те, кто подбил вас на бунт, сами выйдут вперёд. — И он обратился к рейсу: — Распорядись, почтенный рейс, чтобы принесли плеть.
Плеть была непременной принадлежностью корабельного дисциплинарного устава, и Понятовский знал это.
Плеть принесли. Он взвесил её на руке, потом щёлкнул ею. Решил: пусть сами изберут экзекуторов. Из своей среды. Это самый верный приём. И он протянул плеть янычару со шрамом:
— Тебе, храбрец, поручаю исполнение наказания. Будь справедлив перед лицом всемогущего Аллаха и пророка его. У кого повернётся язык оставить зачинщиков без кары, пусть скажет.
Все молчали. Бунт в войске плохо пах во все времена... Само слово «бунт» было тяжёлым, как каменная плита над могилой.
Толпа глухо гудела. Брожение медленно закипало в ней. Минута за минутой. Тот, кого Понятовский назвал храбрецом, обернулся к своим соратникам и что-то вполголоса сказал. Он был удостоен знака власти — плети и, похоже, считал себя обязанным её употребить. Он вертел тяжёлую плеть в руках, словно бы примериваясь, затем щёлкнул ею, призывая подчиниться.
Вот он, сигнал. Из толпы вытолкнули двоих. Они стояли перед всеми, переминаясь с нога на ногу, понурив головы, быть может, в надежде на прощение.
Но обладатель плети уже созрел для власти над своим стадом. И он, а не Понятовский, уже был непреклонен. Он снова щёлкнул плетью с твёрдым намерением пустить её в дело.
Тотчас нашлись и добровольные помощники. Они подступили к тем, кого обрекли в жертву, и стали сдирать с них одежду. Другие принесли скамью. Велели ложиться первому, он было стал упираться. Тогда его схватили и уложили насильно. Двое сели ему на нога. Всё делалось охотно и быстро. Так, словно они были привычны к этому.
Экзекутор взмахнул плетью и нанёс первый удар, оставивший багровый рубец. Ещё и ещё. С каждым взмахом он как бы входил во вкус. И когда спина вспухла от рубцов и стала кровоточить, он уже не мог остановиться.
— Довольно, — Понятовскому пришлось его остановить, ибо стало очевидно, что он готов запороть своего товарища до смерти.
Теперь, когда у янычара со шрамом был опыт, он жаждал его применить. И второго порол до крови с первых же ударов. Его добросовестность не вызывала сомнений, так что пришлось снова её умерять.