Жизнь и Смерть маленькой Красной Шапочки
Шрифт:
драматических, призванных определить положение романтической школы в
немецком литературном процессе рубежа XVIII-XIX вв. Эти тексты изобилуют
сатирическими выпадами в сторону противников романтического направления. В
числе этих текстов можно назвать фастнахтшпиль «Автор» (Autor, 1800) (в более
ранней редакции озаглавленный «Новый Геркулес на распутье» - Der neue Herkules am Scheidewege, 1800) и комедию «Анти-Фауст» (Anti-Faust, 1801), а также видение
«Страшный Суд» (Das j"ungste Gericht, 1800).
неоконченную статью «Заметки о партийности, глупости и злости, особенно о
господах Фальке, Меркеле, а также комедии «Хамелеон» («Bemerkungen "uber Parteilichkeit, Dummheit und Bosheit. Bei Gelegenheit der Herren Falk, Merkel und des Lustspiels "Cam"aleon"»), предназначавшуюся для журнала «Poetisches Taschenbuch»
(«Поэтический журнал»), 1802 г. Противники романтизма зачастую фигурируют в
этих текстах в качестве персонажей, явно или скрыто названных. Наиболее часто
сатира Тика направлена на Николаи, Г. Х. Меркеля, издателя журнала «Ansichten der Literatur und Kunst unsres Zeitalters» («Воззрения на дитературу и искусство
нашего времени»), и И. Д. Фалька, издававшего «Das Taschenbuch f"ur Freunde des Scherzes und der Satire» («Журнал для друзей шутки и сатиры»), которого Виланд
называл «новым Аристофаном». Можно заметить, что все эти тексты написаны
примерно в одно время: очевидно, что вопрос положении романтической школы
для Тика актуален. В своих полемических текстах он пытается не только отбить
«атаки» антиромантической фракции, но также и обозначить свои эстетические
ориентиры.
30
31
К числу последних относятся не только великие поэты и мыслители прошлого –
Данте, Ариосто, Шекспир, но и такие значительные фигуры современности, как
Гёте. Например, в «Авторе» Тик рекомендует его «Фауста» наравне с «Авророй»
Якоба Бёме как образец истинной поэтической и философской глубины. В
«Романтических сочинениях» также есть подобное указание на Гёте: в «Принце
Цербино» изображён Сад поэтов, где обитают Данте, Петрарка, Ганс Сакс, Гоцци, Сервантес и другие. Сад, однако, не полон без «того, кто пробудил немецкое
искусство». Имя Гёте Богиня Поэзия, властвующая над Садом, произносит
благоговейным шёпотом. Тик осторожно обозначает своё отношение к Гёте, балансируя на тонкой грани между очевидным поклонением и иронией.
Сам Гёте относился к Тику, как можно предположить, более благодушно, чем к
остальным романтикам, поскольку больше общался с ним лично и, как замечено
выше, был поклонником его дара декламации. В одной из бесед с Эккерманом он
замечает: «Тик подлинный и большой талант, кому же и признавать его
исключительные заслуги, если не мне. Но когда его хотят возвысить над самим
собою и поставить вровень со мной, это неправильный ход». Здесь Гёте имеет в
виду тенденцию «укрупнения» Тика, которой придерживались Шлегели: «Когда
Шлегели пошли в гору, я оказался для них личностью слишком значительной, и, чтобы уравновесить силы, они стали оглядываться в поисках таланта, который
можно было бы мне противопоставить. И нашли Тика, а для того, чтобы в глазах
читающей публики он выглядел достаточно внушительно, им пришлось изобразить
его крупнее, чем он был на самом деле. Это испортило наши отношения, ибо Тик, сам того до конца не сознавая, оказался передо мною в несколько ложном
положении». Стоит также заметить, что эта тенденция и сейчас в определённой
степени распространена в научной традиции, в частности, она ощущается у
Марианны Тальман.
Сборник «Романтические сочинения», таким образом, следует рассматривать как
важный документ эпохи. Важно также, что сборник является, как пишет немецкий
исследователь А. Хёльтер, одной из наиболее важных, «манифестирующих»
публикаций не только для формирующегося романтизма, но и для самого Тика. Он
впервые в полной мере осознаёт свою идентичность как писателя именно при
издании книги «Романтических сочинений» – все предыдущие произведения были
опубликованы им либо под псевдонимом, либо в соавторстве. Исключение
составляет лишь роман «Странствования Франца Штернбальда. Старонемецкая
история, изданная Людвигом Тиком», в котором автор Тик выступает как бы в роли
издателя и редактора.
Народная сказка о Красной Шапочке, бытовавшая в различных региональных
версиях Европы на протяжении многих веков, была литературно обработана в
конце XVII в. Шарлем Перро. Ее перевод на немецкий язык был сделан Фридрихом
Юстином Бертухом и издан в первом томе серии «Голубая библиотека всех
народов» (Die Blaue Bibliothek aller Nationen) в 1790 г., который включал ещё две
«нянюшкиных сказки Шарля Перро» – «Кота в сапогах» и «Мальчика-с-пальчик».
Тик был первым автором, драматически переосмыслившим сюжет о Красной
Шапочке.
В основе популярной в Германии народной книги, к которой обратился Тик, лежит
легендарная история Женевьевы Брабантской, которая жила в VIII веке и была
дочерью герцога Брабантского и женой пфальцграфа Зигфрида в Трире. Когда её
31
32
муж отправился на войну и оставил ожидающую ребёнка Геновеву, рыцарь по
имени Голо попытался её соблазнить, однако получил отказ и из мести