Жизнь Шарлотты Бронте
Шрифт:
68 Блэр Хью (1718–1800) – шотландский пресвитерианский священник, автор книг по риторике и стилистике; его «Лекции по риторике и изящной словесности» (1783) были переведены на многие европейские языки.
69 Имеется в виду война 1807–1814 гг., которую Англия, Португалия и испанские патриоты вели против наполеоновского завоевания.
70 В апреле 1812 г. более сотни луддитов напали на фабрику Уильяма Картрайта в Хаддерсфилде, неподалеку от Хауорта. Картрайт с несколькими солдатами защищался, двое луддитов были убиты. Через несколько недель луддиты убили местного фабриканта Уильяма Хорсфолла. Эти события послужили материалом для романа Ш. Бронте «Шерли».
71 Преподобный
72 В данном случае «радикалы» – сторонники республиканского строя.
73 «Акт о бунте» (1714) – постановление парламента, призванное предотвратить нежелательные собрания; давал право местным властям разгонять сходки более 12 человек, «незаконно, бунтарски и буйно собравшихся вместе».
74 Так называемые (фр.).
75 Имеется в виду широкое религиозно-освободительное движение XVI–XVII вв., направленное против официальной (англиканской) церкви и включавшее христиан разных толков (пресвитериане, конгрегационалисты, баптисты, квакеры и т. д.).
76 Кобетт Уильям (1763–1835) – английский политический памфлетист, сторонник равноправия католиков и «Акта реформы» 1832 г.
77 Я вернулась в Хауорт в полном здравии, без малейших происшествий. Мои сестрички выбежали из дому меня встретить, как только увидели приближение повозки. Они обняли меня с такой поспешностью и радостью, словно не видели в течение года. Папа и тетушка, а также господин, с которым отец разговаривал, собрались в гостиной, и вскоре я к ним присоединилась. Часто воля небес состоит в том, что теряешь одну радость и тут же приобретаешь вместо нее другую. Мне пришлось покинуть дорогих друзей, но я тут же вернулась к родным, столь же дорогим и любимым. И как Вы меня потеряли (смею ли я надеяться, что мой отъезд причинил Вам горе?), так Вы ожидаете приезда Вашего брата и сестры. Я передала сестрам яблоки, которые Вы им столь щедро послали; а они выразили уверенность, что мадемуазель Э. очень добрая и любящая. И та и другая горят нетерпением Вас увидеть; я надеюсь, что не дольше чем через месяц они получат это удовольствие (фр.).
78 Саути Роберт (1774–1843) – английский поэт-романтик, в 1813 г. был избран поэтом-лауреатом; Вордсворт Уильям (1770–1850) – английский поэт-романтик, в 1843 г., после смерти Саути, стал поэтом-лауреатом. Эти два поэта, наряду с Сэмюэлем Тейлором Колриджем (1772–1834), были главными представителями так называемой «озерной школы» («лейкисты», от англ. lake – «озеро»).
79 Здесь и далее роман «Шерли» цитируется в переводе И. Е. Грушецкой и Ф. Л. Медельсона. …Сумасшедших методистских журналов… – Имеются в виду «Уэслиэн-методист мэгэзин» (основан в 1778 г.) и «Ледиз мэгэзин» (1770–1848), их миссис Бронте взяла с собой из Корнуолла после своей свадьбы. «Письма миссис Элизабет Роу от мертвых к живым» – то есть книга Элизабет Роу «Дружба в смерти: в двадцати письмах от мертвых к живым» (Friendship in Death: In Twenty Letters, from the Dead to the Living, 1728).
80 Роман Вальтера Скотта из эпохи Елизаветы I; опубликован в 1821 г.
81 «Британские эссеисты» (1807–1808) – сборник, издававшийся Александром Чэлмерсом. В журнале «Рэмблер» (1750–1752) печатались эссе Сэмюэля Джонсона (1709–1784). Шотландские журналы «Миррор» (1779–1780) и «Лаунджер» (1785–1787) издавал Генри Маккензи (1745–1831).
82 «Путешествие пилигрима в Небесную страну» (The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come, 1678–1688) – аллегорическая
83 Имеется в виду Ричард (1803–1872), брат Эллен, который женился на Элизабет Чарнок (р. 1803) из Лидса в сентябре 1846 г.
84 Бёрсталл в Йоркшире.
85 В числе книг, которые Ш. Бронте советует прочесть подруге, есть те, которые считались неподходящими для юных леди: «Каин» (1821) и «Дон Жуан» (1819–1824) Байрона и «непристойные» комедии Шекспира. Этот список свидетельствует о том, что П. Бронте не запрещал подобное чтение дочерям – либо из-за того, что проявлял равнодушие к их воспитанию (как считает Гаскелл), либо из либерализма.
86 Юм Дэвид (1711–1776) – шотландский философ и автор шеститомной «Истории Англии» (1754–1761). Роллен Шарль (1661–1741) – французский историк и педагог, автор «Древней истории» (1730–1738) и «Римской истории» в 8 томах (1741). «Всеобщая история» – возможно, имеется в виду «Всеобщая история», написанная Джорджем Сейлом и другими и опубликованная в Лондоне в 1747–1768 гг., либо «Всеобщая история» в 44 томах (1759–1766), либо издание с тем же названием в 25 томах (1802–1804), осуществленное священником Уильямом Ф. Мэйвором (1758–1837).
87 Перечисляются книги: Сэмюэль Джонсон. «Жизни поэтов»: В 10 т. (Lives of the Poets, 1779–1781); Джеймс Босуэлл. «Жизнь Сэмюэля Джонсона» (The Life of Samuel Johnson, 1791); Роберт Саути. «Жизнь Нельсона» (The Life of Nelson, 1813); Джон Гибсон Локхарт. «Жизнь Роберта Бёрнса» (Life of Robert Burns, 1828); Томас Мур. 1) «Воспоминания о жизни Ричарда Бринсли Шеридана» (Memoirs of the Life of Richard Brinsley Sheridan, 1825); 2) «Воспоминания о жизни Ричарда Бринсли Шеридана» (Memoirs of the Life of Richard Brinsley Sheridan, 1825); а также единственная посмертная книга стихов и проповедей ирландского поэта и священника Чарльза Вулфа (Вольфа, англ. Wolf, 1791–1823) «Реликвии» (Remains, 1825).
88 Итак (лат.).
89 «Смелее, мой друг!» (фр.)
90 Первоначально на этом месте Брэнвелл Бронте нарисовал себя, но потом закрасил свое изображение на рисунке.
91 Цитата из Псалтири (Пс. 15: 6).
92 Этот фрагмент взят из предисловия Ш. Бронте к стихотворениям ее сестер, приложенным ко второму изданию романов «Грозовой перевал» и «Агнес Грей» в 1850 г.
93 В первом издании после этого следовало: «Как раз в это время в соседнем Лидсе произошел примечательный случай. Молодая дама, служившая гувернанткой в весьма респектабельном семействе, получила предложение и вышла замуж за джентльмена, занимавшего место младшего компаньона в торговой компании, главой которой был работодатель этой дамы. Прошел год, за это время она родила ребенка, и тут вдруг выяснилось, что у ее так называемого мужа есть другая жена. Говорят, что первая жена находилась в состоянии умственного расстройства, и этим обстоятельством джентльмен оправдывал свой повторный брак. Но в любом случае положение жены, которая не могла теперь считаться женой, то есть положение невинной матери незаконного ребенка, вызывало повсеместно глубочайшее сочувствие. Об этом случае говорили повсюду, в том числе и в Роу-Хеде».
94 Перевод В. О. Станевич.
95 Купер Уильям – см. примеч. 23.
96 В третьем издании Гаскелл добавила следующее далее замечание Мэри Тейлор о том, что популярная поэма Купера «Отверженный» (1799) была любима членами семьи Бронте. Однако сама Шарлотта не включала Купера в число «первостепенных» поэтов в списке, присланном Эллен Насси.
97 Соционизм – учение последователей итальянского теолога Лелиуса Социнуса (Лелио Соццини, Laelius Socinus, 1525–1562), отвергающее христианские догматы о божественности Христа, Троице, первородном грехе и считающее, что спасутся только те, кто подражает Христовым добродетелям.