Зимняя свадьба
Шрифт:
— Нечего и думать об этом, — отрезала Клара.
Они отсутствовали уже более двух часов. К тому времени, как они вернутся домой, пробьет четыре. Они сели в карету и покатили к Брейнли.
ГЛАВА 11
Перед ужином произошла небольшая неприятность. Застав Оглторпа в голубой гостиной, где тот любовался новыми подношениями молодой паре, Нэл внезапно решила преподнести свой свадебный подарок не невесте, а жениху. Тут их и застукала Присси, угощающими друг друга чем-то воображаемым из миниатюрных ложечек,
«Большое спасибо», обращенное Присси к мисс Мулдун, было произнесено столь ледяным тоном, что запросто могло заморозить на месте. Оглторп вновь стал как шелковый, и Нэл вскоре оставила невесту с женихом, оправившись на поиски более веселой компании.
Клара узнала о «небольшой размолвке» от леди Лакер, которая за несколько минут до ее появления разговаривала с Присси. Клара взялась предотвращать дальнейшие «небольшие размолвки», дабы те не переросли в конфликт, требующий услуг доктора. Она следила за Нэл, как ястреб. То был самый канун свадьбы, и было важно, чтоб между виновниками торжества не произошло разрыва буквально за ночь до венчания. А присмотра Нэл требовала как никогда. Она искрилась озорством даже более чем обычно. Ее голубые глаза проказливо сверкали, на прекрасном лице играла шкодливая улыбка. Она выглядела и ангелом, и мегерой одновременно и напропалую строила глазки всем мужчинам в гостиной. Герберт, Бен, Максимилиан и еще дюжина престарелых кузенов были сражены ею наповал.
Клара подумала, что будет лучше, ежели после ужина Нэл отправится в гостиницу сразу же, как только удастся это устроить. Однако неожиданно для себя встретила возражения со стороны Аллингкота, в чьей поддержке не сомневалась. Во время ее отсутствия он получил из гостиницы коротенькую записку, в которой говорилось о некоем джентльмене, наводившем справки. Мужчина хоть и не зарегистрировался, но находился в гостинице и задавал всяческие вопросы, так что Брейнли нынче, как считал Бен, являлось более предпочтительным для Нэл местом.
После ужина, стоило джентльменам присоединиться к дамам, Клара предложила Бену уехать пораньше.
— Не сегодня, — отрезал он. — Тетушка Чарити устраивает нечто вроде небольшого приема. Приедут соседние семейства. Мне кажется, мисс Кристофер, вам не захочется пропустить такое развлечение.
Она и правда с нетерпением ждала этого вечера, но ее тревожило поведение Нэл, пришлось рассказать Бену о сцене в голубой гостиной.
— Я присмотрю за ней, — ответил он. — Прием ее развлечет. Почему она должна пропустить все самое интересное только лишь потому, что Присси избалована, а Оглторп осел.
— А сама она шкодливая девчонка, — коротко добавила Клара. Очевидно, он хотел, чтоб это Нэл развлекалась, а не она. То, что это причинит неудобство невесте, его, по-видимому, ни в малейшей степени не беспокоило.
— Нэл сегодня в ударе, — признал он, глядя как на другом конце зала та морочит голову Герберту Ормонду. — Не произошло ли чего интересного сегодня днем? Следов кота, о котором мы с вами говорили, не заметили?
— Нет, никого
— И никто не пытался привлечь внимание Нэл? Не могли ей передать записку или что-то в этом роде, когда вы отвернулись?
— Нет. Это мисс Мулдун отчаянно старалась привлечь всеобщее внимание, и я не отворачивалась. Глазки она попыталась строить один лишь раз, но вовсе не какому-то там коту, о котором вы говорите, а очень бравому капитану. И все происходило прямо у меня на глазах.
— Это ваш друг? Вы хорошо его знаете?
— Никогда прежде не встречала, к сожалению. Узнай я его раньше, мое здешнее пребывание, возможно, стало бы куда приятнее. С местностью он знаком плохо, а зовут его капитан Карратерс. Полагаю, его знает леди Лакер, или, по крайней мере, что-то о нем слышала.
— И кто же из вас строил ему глазки? Вы говорили о Нэл, но по вашей слишком сердечной улыбке можно заключить, что не только она.
— Совершенно верно. Вас, несомненно, это удивит, но иногда джентльмены и ко мне проявляют некоторый интерес. На самом деле, именно я первой его встретила.
— И где же вы его подобрали? — Ни единого намека на улыбку не появилось на его обычно приветливом лице.
— Подобрала… Что за восхитительно благородное выражение. Я встретила его в библиотеке. Всегда считала, что знакомство в библиотеке сулит вылиться в нечто замечательное. Там, среди томиков книг, я встретила лучших своих друзей. Священников в отделе богословия, ученых среди классиков и еще много кого.
— И где же вы познакомились с капитаном Карратерсом? В отделе романов, среди мраморных обложек35? Или ваше знакомство началось с книг по истории, посреди сражений и войн?
— Ничего подобного. Его вовсе не интересуют готические романы или чисто военные книжки. Он больше похож на человека светского. Нас познакомили сэр Вальтер Скотт и лорд Байрон. Мы улыбнулись друг другу, одновременно потянувшись за «Гаем Мэннерингом», потом обсудили «Корсара». Одним словом, это прекрасное место для знакомства. В моем капитане и в самом было что-то от корсара, разве что немного застенчивого. Как видите, его с полным правом можно назвать моим.
— Как он выглядел? — спросил Аллингкот, становясь еще жестче.
— Прекрасно. Высокий, широкоплечий, красивый, с чудесной улыбкой, одет в…
— Увольте меня от деталей.
— Вы сами попросили.
— Я хотел удостовериться, что это не тот самый самодовольный индюк, о котором я вам рассказывал.
— В нем не было ни капли самодовольства, ничего от вашего индюка. Никогда не встречала более приличного джентльмена.
— Я и не думал, что он станет вести себя отвратительно. Вы не заметили, на чем он приехал?
— Увы, нет, но вряд ли на белом коне. Мы видели его только в библиотеке. Нэл он понравился не меньше, чем мне. Она сказала, что никогда прежде не встречала такого красивого джентльмена.
— Тогда это не Мур. К Муру она бы притворилась безразличной. Ее можно прочесть, как открытую книгу, но все же кое-что она старается утаить.
— Сегодня вечером ведет она себя как-то необычно, — сказала Клара, поглядывая на Нэл через всю комнату. — Надеюсь, Герберт не даст ей заскучать.
— Не волнуйтесь, я сам этим займусь.