Зло в Стране Чудес
Шрифт:
— Будем дежурить по очереди, — сказал он, — я разбужу вас через три часа.
Алиса кивнула, соглашаясь с его требованием, а потом будто провалилась в сон без сновидений.
Хартлесс сдержал слово и разбудил её, когда небо начало светлеть. Ни слова не сказав, свернулся у костра и уснул. Алиса поднялась, опираясь о стену, подобрала из кучи оружия приглянувшийся палаш и подошла к выходу, который был чуть приоткрыт. В щель, оставшуюся между краем «двери» и «косяком», было видно темно-серое небо в сполохах молний, отблески пламени внизу, где догорал замок. Алиса взглянула на Дэвиса и юного Тома, которые спали, тесно прижавшись друг к другу в поисках тепла. Лицо мальчика казалось изможденным, веки покраснели от
Рассвело довольно быстро. Осторожно вынув из-за пазухи листы рукописи, Алиса принялась перечитывать, помечая заинтересовавшие её моменты палочкой с обгорелым концом. При повторном чтении она обнаружила любопытную информацию, которую не восприняла ночью. К примеру, оказалось, что до момента, когда Их Величества открыли Шкатулку Безумия, Страна Чудес была вполне приятным местом. Пусть не тем дивным абсурдным раем, что увидела крошка Алиса Лидделл, но страной, в которой было уютно жить. Шкатулка Безумия не описывалась, о ней говорилось лишь, что она содержала Проклятие Старых Богов. Лишь один человек мог открывать и закрывать её без последствий для Страны Чудес, тот, в ком текла кровь Старых Богов, Безумный Шляпник. Это звание переходило по прямой линии от отца к сыну на протяжении многих поколений и означало хранителя Шкатулки. Но одна из королев была возмущена тем, что жалкому Шляпнику доступно то, что недоступно ей. По её приказу Шкатулка Безумия была отнята у Шляпника и привезена во дворец. Кусок рукописи, в котором, очевидно, содержался процесс открытия, был густо вымаран синими чернилами.
Звук снаружи заставил Алису прервать чтение. Больше всего он походил на шелест шагов. Стиснув рукоять палаша, Алиса приникла к щели. Сердце едва не выскочило из груди при виде нескольких потрепанных бойцов-карт, шаривших за каждым кустом. Сомнений быть не могло — искали кого-то из них, а может, и всех вместе. Со своего неудобного пункта наблюдения Алиса насчитала восьмерых солдат, возможно, их было больше. Перешагнув на цыпочках погасший костер, она опустилась на колено и зажала рот Хартлесса ладонью. Он проснулся мгновенно, в потемневших глазах на миг отразилась ярость, но спустя долю секунды исчезла. Алиса прижала палец к губам, кивнув на выход. Хартлесс неслышно подхватил две свои сарацинские сабли и встал у входа рядом с Алисой.
— Рубите им головы, — едва слышно прошептал он, склонив голову к уху девушки, — только так их можно убить.
А потом в мгновение ока все превратилось в ад. Кусок пемзы отлетел в сторону, и Алиса едва успела отвести удар, направленный в грудь Валету. Перекатилась, подрезая ноги Восьмерке, напавшей на него, а потом вскочила и обратным движением отсекла голову. Хартлесс сцепился сразу с тремя картами, сабли в его руках мелькали с такой скоростью, что были невидны. Алисе пришлось отвлечься на Десятку и Шестерку, атаковавших сбоку. Она сражалась спокойно, вначале обезглавив Шестерку, а потом вступив в серьезную схватку с Десяткой. Это оказался вполне достойный противник, закованный в тяжелую броню и сумевший достать её острием меча. Алиса уклонилась и сделала выпад, воткнув палаш в горло противнику между краем кольчуги и нижней пластиной шлема, а потом с силой рванув вбок. Её тут же атаковали Восьмерка и Девятка, но с ними она справилась быстро.
— Уйдет! — отчаянный рык Хартлесса заставил её обернуться. Схватившись сразу с двумя бронированными Десятками, он не мог отвлечься на улепетывающую
— Вам помочь? — вежливо спросила она Хартлесса, который был уже порядком потрепан своими бронированными противниками.
— Если вам нетрудно, — в напряженном, резком голосе Валета послышалось привычное ехидство.
Алиса окриком заставила одну из Десяток обернуться, парировала удар и ловко обезглавила. Со второй Десяткой Хартлесс справился сам. Его слегка покачивало, кровь лилась из глубокой раны в плече, были задеты бедро и бок.
— А вы не ранены? — спросил Хартлесс, пока Алиса осматривала его. — Мне показалось, я видел, как Десятка достал вас.
— Достал, — кивнула Алиса, — но меня спасла рукопись мистера Доджсона. Она сработала как доспех, не дала острию дойти до тела.
— Дальше я сам, — кивнул Хартлесс, отдирая рукав от собственной рубашки, сворачивая его и просовывая под жилет. — Дэвис, Томми, выходите!
Они вышли, порядком напуганные. Юный Шляпник сжимал в руке короткий кинжал, явно намереваясь продать свою жизнь подороже. Дэвис был бледен и его колени заметно дрожали.
Хартлесс вернулся в пещеру лишь затем, чтобы спустя минуту выйти оттуда с узлом, полным оружия.
— Куда теперь? — спросила Алиса, отбирая у Хартлесса его груз.
— К Зензи, — сказал он, глядя, как она выбирает лучшие клинки, — Зензи Адвенчер, Дама Пик и моя кузина. Я слышал, её владения ещё свободны от королевских прихвостней. С сестрицей и старый-то король не решался ссориться и, как по мне, правильно делал. У Зензи крутой нрав.
Алиса быстро взглянула на Тома, который тихонько что-то говорил Дэвису, видимо, успокаивая его.
— Да, нам нужно безопасное место. Прежде всего, надо изучить эту рукопись, — сказала она, подойдя поближе к Хартлессу, — из того, что я успела прочитать, можно понять, что процесс был запущен искусственно. Возможно, его как-то можно повернуть вспять.
— Как скажете, миледи… — согласился Хартлесс, с ухмылкой отвесив короткий поклон. Алиса вздохнула. Нет, убивать его пока нельзя, подумала она, его воинское искусство может пригодиться. Хотя, черт побери, до чего же хочется!
========== Глава 5 ==========
До замка Пиковой Дамы они добрались к исходу второго дня. Ещё дважды им приходилось вступать в схватки с небольшими отрядами. В первый раз на них просто напали, во второй они сами вступили в бой, чтобы дать время уйти обитателям крошечной деревушки. Потрепанные, окровавленные, грязные как черти, они походили скорее на голодранцев, нежели на благородного родича Дамы Пик и его спутников. Но леди Зензи оказалась настолько же лишена кастовых предрассудков, насколько и её кузен. Она сама вышла навстречу пришельцам и даже сумела опознать в рослом замызганном оборванце своего драгоценного родственника.
Алиса с восхищением смотрела на высокую брюнетку с ярко-голубыми глазами. Дама Пик была сложена скорее как воин, с мускулистыми плечами и узкими бедрами, но лицо её было прекрасно, хотя и не отличалось классическими чертами. Дэвис представил Алису, не дожидаясь, пока это сделает Хартлесс. Поприветствовав гостью, Зензи обратила всё внимание на кузена.
— Неплохо тебя отделали, братец, — хохотнула она, коснувшись бурого пятна на плече, там, где кровь просочилась сквозь повязку, — наверняка снова залез под чью-то пышную юбку и не сумел вовремя унести ноги! Чем тебя отшлепали? Веретеном или, может, поварешкой?