Золотой фонд детектива. Том 5
Шрифт:
— А, наконец-то,— облегченно вздохнул Шэнк.
— Я ею займусь,— бесцеремонно бросил Петерсон.— Все о'кей. Ну-ка, идем,— обратился он к девушке.
— Вы хотите извиниться? — Она спросила это чуточку раздраженно.
— Не здесь.
Он подошел к ней вплотную.
— Правильно,— согласился Шэнк.— Не здесь. Я старался вразумить ее, но это невозможно. Я ей не верю.
Складки на его шее дрожали от негодования.
— Она безвредна,— успокоил его Петерсон.— Нечего волноваться. Оставьте все
Петерсон взял девушку за руку. Она воспротивилась. Он дернул, и она чуть было не упала прямо на него.
— В чем дело? — раздался тягучий голос Керби. Петерсон обернулся и увидел тощего.
— Все о'кей, босс.— Он почувствовал, что в его голосе зазвучали мужественные нотки.— Она у меня. Я сделаю все, как вы сказали.
Керби поднял руку.
— Минутку.
Петерсон, уловив странный блеск в его темных глазах, залился холодным потом. Оружия у него не было: Керби почему-то не разрешил его носить. Сейчас Петерсон стоял перед ним. сооруженный лишь силой собственных мускулов. Физически он был сильнее их обоих вместе взятых, по тогда летит к черту его маска. Нет, надо повременить. Быть может, найдется выход получше.
— Я предложил ей пятьсот долларов,— с трудом промямлил Шэнк,— но она и слушать не стала. Как насчет тысячи, мисс?
«Слишком поздно»,— с сожалением подумал Петерсон. Девушка не пошевельнулась, не проронила ни слова.
— Вы ведь не хотите, чтоб все это закончилось печально, а, мисс? — скулил Шэнк.— Ну что вам стоит? Пообещайте лишь, что все, что я…
Выставив вперед нижнюю губу, Сьюзен в упор уставилась на Шэнка. Он прикусил язык.
— Моим способом,— лениво приказал Керби.— Верно, Петерсон?
— Верно,— отозвался тот. Он видел, что девушка дрожит, но рта не раскрывает.
Керби шагнул в ее сторону. Петерсон содрогнулся. Будто надвигалось что-то неотвратимое.
— Почему бы мне не разделаться с ней прямо сейчас, босс? — предложил он.— Ваша машина у входа.
— Я видел,— небрежно бросил Керби.
— Или же я мог бы воспользоваться машиной мистера Шэнка. Петерсон швырял кость то одной собаке, то другой, рассчитывая оттянуть время. Должен же Уолтерс кого-то прислать?
— Только не моей машиной,— моментально отреагировал Шэнк.
Керби смерил его презрительным взглядом.
— Ты думаешь, тебе это по плечу, а, Петерсон? — рассеянно спросил он.
— Уверен, что да.
«Увезти ее отсюда — вот что сейчас необходимо»,— проносилось между тем в его мозгу.
— Может, мне лучше самому этим заняться?— Керби прятал глаза за полуопущенными веками.— Прямо сейчас и прямо здесь.
— Только не здесь! — взвизгнул Шэнк.
Керби пожал плечами и презрительно скривил губы.
— Тогда в моей машине. Я не возражаю.— Он, казалось, оживился.— А сейчас я бы хотел съездить ее по миленькой
Его глаза горели.
Девушка вскинула головку. Петерсон почувствовал, что она перестала дрожать. По ее телу поднималась волна мужества, как ртуть по столбику термометра. «Нет, нет, только не это»,— в душе молил Петерсон.
— Она наставила тебе нос, Петерсон,— сказал Керби, пробуравив верзилу глазами.
— Угу,— буркнул тот.
— И сейчас ты свезешь ее в лачугу.— Керби, как он обычно это делал, вдруг заговорил на певучий манер.— Как туда добраться
ты знаешь. В твоем распоряжении полтора часа. Поедешь медленно и осторожно. И чтоб она молчала. Понял?
— Угу, босс.
Петерсон благодарил небеса, что дело поручили ему, однако он изо всех сил старался себя не выдавать.
— И когда приедете туда, приведешь ее в надлежащий вид, ясно?
— Ясно.
— Одно удовольствие, а? — злобно ухмыльнулся Керби.
— Угу,— подтвердил Петерсон. Он дернул девушку за руку.
— Минуточку,— задержал его Керби.— Ударь ее. За меня. Петерсон мотнул головой.
— А я говорю — ударь.— Он блеснул глазами.— Хорошенько. Ну же. Пусть она покатится. Ударишь ты. Я не хочу марать руки.
— Ну, ну, не нужны такие…— начал было Шэнк.
— Мне нужны,— огрызнулся Керби,— Петерсону нужны. Что, верно я говорю, Петерсон? Она наставила ему нос прямо посреди улицы.— Губы Керби злобно скривились.— Ему нужно отыграться, а, господин член совета муниципалитета? Валяй, Петерсон. Дай-ка ей.
Парень с перебитым носом даже не шевельнулся.
— Я даю тебе задание,— вкрадчиво пропел Керби,— и я проверяю, хватит ли у тебя мужества с ним справиться.
Загудел дверной звонок. У Шэнка вытянулась физиономия.
— Это парочка моих мальчиков,— успокоил его Керби.— Я решил: они мне могут пригодиться. Сейчас главное — кому поручить эту работенку.
— Одно удовольствие,— сказал Петерсон.
Он растянул рот в широкую улыбку, оттолкнул девушку одной рукой, а другой наотмашь ударил ее, крепко ударил. Так крепко, что Сьюзен Миллер отлетела в сторону, ударилась о кушетку и тяжело плюхнулась на пол. Петерсон не смотрел на нее. Он смотрел на Керби и старался улыбаться.
— Ну что, все или еще разочек трахнуть? — вопрошал он своего босса.
— Нет, нет, только не здесь! — орал Шэнк.— Послушайте… Было что-то жуткое в том, что он визжал, а девушка молчала.
В комнату вошли двое: один — с лысой макушкой и кудрями по бокам и сзади, другой — с рябой физиономией. Рябой подошел к Керби, что-то тихо сказал ему.
— Позвольте, позвольте,— не унимался Шэнк.— Я не могу допустить подобное в своем доме.
— О'кей,— скривился Керби.— Тогда где-нибудь в другом месте.