3000 латинских крылатых выражений
Шрифт:
1132. Heu, conscientia animi gravis est servitus (хэу, консциэнциа аними гравис эст сэрвитус) — «ах, хуже рабства угрызения совести» (Публилий Сир).
1133. Heu, quam difficile est crimen non prodere vultu (хэу, квам диффициле эст кримэн нон продэрэ вульту) — «увы, трудно не выдать лицом свою вину» (Овидий). Фраза имеет общий смысл с поговоркой: «На воре и шапка горит».
1134. Hic de grege illo est (хик дэ грэгэ иллё эст) — «он из того же стада» (Теренций). Другими словами: одного
1135. Hic et nunc (хик эт нунк) — здесь и сейчас.
1136. Hic haeret aqua (хик хэрэт аква) — «здесь вода останавливается». Передает тот же смысл, что и выражение: «Вот где собака зарыта».
1137. Hic iacet… (хик яцэт) — здесь покоится… (традиционное начало эпитафий).
1138. Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae (хик лёкус эст уби морс гаудэт суккуррэрэ витэ) — «это место, где смерть охотно помогает жизни» (надпись на парижском анатомическом театре).
1139. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur (хик мортуи вивунт, хик мути лёквунтур) — «здесь мертвые живут, здесь немые говорят» (надпись на стенах старинных университетских библиотек).
1140. Hic porci cocti ambulant (хик порци кокти амбулянт) — «здесь жареные свиньи прогуливаются» (Петроний). Значение: «дома и стены помогают».
1141. Hic Rhodus, hic salta! (хик Родус, хик сальта) — «здесь Родос, здесь прыгай!» Так ответили персонажу из басни Эзопа, похвалявшемуся, что на Родосе он совершил невиданный прыжок. В переносном значении подразумевается сиюминутное доказательство своих слов.
1142. Hinс illae lacrimae (хинк илле лякримэ) — вот в чем причина. Дословно: «вот откуда эти слезы» (Теренций).
1143. Historia est magistra vitae (хистбриа эст магистра витэ) — «история — учитель жизни» (Цицерон).
1144. Historia fidei veritatique componitur (хистбриа фидэи вэритатиквэ компонитур) — «история пишется для установления строгой истины» (Плиний).
1145. Historiam nescire hoc est semper puerum esse (хисториам нэсцирэ хок эст сэмпэр пуэрум эссэ) — «не знать истории — значит всегда быть ребенком» (Цицерон).
1146. Нос age! (хок агэ) — будь внимателен!
1147. Нос erat in fatis (хок эрат ин фатис) — так суждено судьбой.
1148. Нос erat in more majorum (хок эрат ин морэ майорум) — таков обычай предков.
1149. Нос est in votis (хок эст ин вотис) — это мое желание.
1150. Нос est vivere bis, vita posse priore frui (хок эст вивэрэ бис, вита поссэ приорэ фруи) — «уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды» (Марциал).
1151. Нос fac et vinces (хок фак эт винцес) — сделай это, и ты победишь.
1152. Нос mense (хок мэнсэ) — в этом месяце.
1153. Нос opus, hic labor est (хок опус, хик лябор эст) — «вот дело, вот в чем трудность» (Вергилий).
1154. Нос tibi proderit olim (хок тиби продэрит олим) это когда-нибудь будет тебе на пользу.
1155. Нос unum scio, quod nihil scio (хок унум сцио, квод нихиль сцио) — «я знаю, что ничего не знаю» (Сократ).
1156. Нос volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas (хок волё, сик юбэо, сит про рациона волюнтас) — «я этого хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля» (Ювенал).
1157. Hodie caesar, cras nihil (ходиэ цезар, крас нихиль) — сегодня — цезарь, завтра — ничто.
1158. Hodie mihi, cras tibi (ходиэ михи, крас тиби) — «сегодня — мне, а завтра — тебе» (Библия).
1159. Homagium (хомагиум) — дань уважения.
1160. Homicidium causale (хомицидиум каузале) — случайное (по небрежности) — убийство.
1161. Homicidium voluntarium (хомицидиум волюнтариум) — умышленное убийство.
1162. Hominem amplius oculis, quam auribus credunt (хоминэм амплиус окулис, квам аурибус крэдунт) — «люди больше верят глазам, чем ушам» (Сенека Младший). Фраза передает тот же смысл, что и поговорка: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
1163. Hominem ex operibus ejus cognoscere (хоминэм экс опэрибус эюс когносцерэ) — человека узнают по его делам.
1164. Hominem experiri multa paupertas jubet (хоминэм экспэрири мульта паупэртас юбэт) — «нищета вынуждает человека все испытать» (Публилий Сир).
1165. Hominem, te esse memento (хоминэм, тэ эссэ мэмэнто) — помни, что ты человек.
1166. Homines caecos reddit cupiditas (хоминэс цекос рэддит купидитас) — страсть делает людей слепыми.
1167. Homines dum docent, discunt (хоминэс дум доцент, дискунт) — «люди учатся, пока учат» (Сенека Младший).
1168. Homines meliores saepe videntur, quam sunt revera (хоминэс мэлиорэс сэпэ видэнтур, квам сунт рэвэра) — люди часто кажутся лучшими, чем они есть.
1169. Homines nihil agendo discunt male agere (хоминэс нихиль агэндо дискунт миле игэрэ) — ничего не делая, люди учатся делать дурное. Смысл выражения передает фраза: «Праздность — мать всех пороков».
1170. Homines nihil utilius est sanitate (хоминэс нихиль утилиус эст санитатэ) — для человека нет ничего важнее здоровья.
1171. Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora (хоминэс кво плюра хибэнт, эо купиунт амплиора) — «чем больше люди имеют, тем больше желают иметь» (Сенека Младший).
1172. Homini cibus utilissimus est simplex (хомини цибус утилиссимус эст симплекс) — простая еда — самая полезная.
1173. Homini diligenti semper aliud superest (хомини дилигэнти сэмпэр алиуд супэрэст) — старательному человеку всегда есть что делать.