Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка

Франк Илья

Шрифт:

I don't suppose you understand in the least (я полагаю, что вы не понимаете ни в малейшей степени; least — минимальное количество, минимальная степень) what I am trying to say (что я пытаюсь сказать).

familiar [fq'mIlIq], crept [krept], sufferance ['sAf(q)rqns]

Dear Daddy-Long-Legs,

Behold me — a Sophomore! I came up last Friday, sorry to leave Lock Willow, but glad to see the campus again. It is a pleasant sensation to come back to something familiar. I am beginning to feel at home in college, and in command of the situation; I am beginning, in fact, to feel at home in the world — as though I really belonged to it and had not just crept in on sufferance.

I don't suppose you understand in the least what I am trying to say.

A person important enough to be a Trustee (человек,

достаточно влиятельный, чтобы быть попечителем; important — важный, значительный, влиятельный) can't appreciate the feelings of a person unimportant enough to be a foundling (не может по-настоящему понять чувства человека, достаточно незначительного, чтобы быть подкидышем; to appreciate — ценить, высоко ставить; оценивать по достоинству, понимать значение).

And now, Daddy, listen to this (а теперь, Папочка, послушайте-ка вот что). Whom do you think I am rooming with (с кем, как вы думаете, я живу в одной комнате)? Sallie McBride and Julia Rutledge Pendleton. It's the truth (это /сущая/ правда). We have a study and three little bedrooms (у нас кабинет = общая комната для занятий и три небольшие спальни; study — изучение, исследование; рабочий кабинет /в квартире ученого, писателя и т.п./) — voila (вот /фр./)!

Sallie and I decided last spring (мы с Салли решили прошлой весной) that we should like to room together (что нам бы хотелось жить вместе в одной комнате), and Julia made up her mind to stay with Sallie (а Джулия решила остаться вместе с Салли) — why, I can't imagine (почему — не могу себе представить), for they are not a bit alike (ведь они совершенно не похожи; bit — кусок; небольшое количество, немного; not a bit — нисколько, ничуть); but the Pendletons are naturally conservative (но все Пендльтоны по природе консервативны; naturally — естественно, свободно; по природе, от рождения) and inimical (fine word!) to change (и враждебно (прекрасное слово!) относятся к переменам; inimical — враждебный, недружелюбный; to change — менять, изменять; меняться, изменяться). Anyway, here we are (во всяком случае, вот мы здесь = вот, пожалуйста, оказались вместе).

truth [tru:T], conservative [kqn'sq:vqtIv], inimical [I'nImIk(q)l]

A person important enough to be a Trustee can't appreciate the feelings of a person unimportant enough to be a foundling.

And now, Daddy, listen to this. Whom do you think I am rooming with? Sallie McBride and Julia Rutledge Pendleton. It's the truth. We have a study and three little bedrooms — voila!

Sallie and I decided last spring that we should like to room together, and Julia made up her mind to stay with Sallie — why, I can't imagine, for they are not a bit alike; but the Pendletons are naturally conservative and inimical (fine word!) to change. Anyway, here we are.

Think of Jerusha Abbott, late of the John Grier Home for Orphans (подумайте, Джеруша Аббот, недавно приехавшая из Приюта Джона Грира для сирот; late — поздно; недавно), rooming with a Pendleton (живет в одной комнате с одной из Пендльтонов). This is a democratic country (это = у нас действительно демократическая страна).

Sallie is running for class president (Салли баллотируется на пост президента группы; to run — бежать; руководить /учреждением/; баллотироваться /на

пост/; president — председатель; президент), and unless all signs fail, she is going to be elected (и если все прогнозы оправдаются, будет избрана; sign — признак, примета; знамение, предзнаменование; to fail — терпеть неудачу; не сбываться, не удаваться). Such an atmosphere of intrigue (такая атмосфера интриг; intrigue — интрига, происки, махинации) you should see what politicians we are (видели бы вы, какие мы политики)! Oh, I tell you, Daddy, when we women get our rights (о, я вам скажу, Папочка, что когда мы, женщины, получим свои права), you men will have to look alive (то вам, мужчинам, придется пошевелиться; look alive! — пошевеливайся, поторапливайся: «выгляди живым») in order to keep yours (чтобы сохранить свои; order — порядок, последовательность; in order to — для того чтобы).

democratic ["demq'krxtIk], president ['prezId(q)nt], atmosphere ['xtmqsfIq], intrigue [In'tri:g]

Think of Jerusha Abbott, late of the John Grier Home for Orphans, rooming with a Pendleton. This is a democratic country.

Sallie is running for class president, and unless all signs fail, she is going to be elected. Such an atmosphere of intrigue you should see what politicians we are! Oh, I tell you, Daddy, when we women get our rights, you men will have to look alive in order to keep yours.

Election comes next Saturday (выборы состоятся в следующую субботу; to come — приходить, идти; случаться, происходить), and we're going to have a torchlight procession in the evening (и мы собираемся устроить факельное шествие вечером; torch — факел; light — свет), no matter who wins (независимо от того, кто одержит победу; to win — выиграть, победить, одержать победу).

I am beginning chemistry (я начинаю /изучать/ химию), a most unusual study (очень необычный предмет; study — изучение, исследование; предмет /изучения/). I've never seen anything like it before (я никогда не видела ничего подобного прежде). Molecules and Atoms are the material employed («молекулы и Атомы» вот используемый = рассматриваемый материал; material — материал, вещество; данные, факты, материал; to employ — предоставлять работу; употреблять, применять), but I'll be in a position to discuss them more definitely next month (но я смогу обсуждать его более определенно в следующем месяце; to be in a position to do smth. — иметь возможность /быть в состоянии/ сделать что-либо).

I am also taking argumentation and logic (я также изучаю аргументацию и логику; to take — брать; пользоваться, брать /уроки/).

Also history of the whole world (а также всемирную историю: «историю всего мира»; whole — целый, полный; весь, целый).

Also plays of William Shakespeare (а также пьесы Уильяма Шекспира; play — игра, забава; пьеса, драма).

Also French (также французский).

If this keeps up many years longer (если так продлится еще долгие годы; to keep up — держаться на прежнем уровне; продолжать, не прекращать), I shall become quite intelligent (то я стану весьма разумной).

torchlight ['tO:tSlaIt], chemistry ['kemIstrI], molecule ['mOlIkju:l], argumentation ["Q:gjVmqn'teIS(q)n]

Election comes next Saturday, and we're going to have a torchlight procession in the evening, no matter who wins.

I am beginning chemistry, a most unusual study. I've never seen anything like it before. Molecules and Atoms are the material employed, but I'll be in a position to discuss them more definitely next month.

I am also taking argumentation and logic.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Дракон с подарком

Суббота Светлана
3. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.62
рейтинг книги
Дракон с подарком

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Падение Твердыни

Распопов Дмитрий Викторович
6. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Падение Твердыни

Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Гаусс Максим
4. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Неудержимый. Книга III

Боярский Андрей
3. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга III

Энфис 6

Кронос Александр
6. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 6