Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка

Франк Илья

Шрифт:

entice [In'taIs], quixotic [kwIk'sOtIk], adjective ['xdZIktIv], quarrel ['kwOrql]

I can be enticed step by step, but I won’t be forced. He said I was a silly, foolish, irrational, quixotic, idiotic, stubborn child (those are a few of his abusive adjectives; the rest escape me), and that I didn't know what was good for me; I ought to let older people judge. We almost quarrelled — I am not sure but that we entirely did!

In any case, I packed my trunk fast and came up here. I thought I'd better see my bridges in flames behind me before I finished writing to you. They are entirely reduced to ashes now.

Here I am at Cliff Top (вот

я и в Клифф-Топ; cliff — утес, отвесная скала; top — верхушка, вершина) (the name of Mrs. Paterson's cottage (название летней дачи миссис Паттерсон; cottage — коттедж; амер. летняя дача /часто в курортном районе у моря/)) with my trunk unpacked (с распакованным чемоданом) and Florence (the little one) already struggling with first declension nouns (а Флоренс (младшая /дочка/) уже бьется над существительными первого склонения; to struggle — бороться; делать усилия, стараться изо всех сил; declension — уклон, понижение; грам. склонение, классы склонений). And it bids fair to be a struggle (и борьба обещает быть /нелегкой/: «и кажется вероятным, что это будет борьба»; to bid fair — казаться вероятным)! She is a most uncommonly spoiled child (она совершенно необычно избалованный ребенок); I shall have to teach her first how to study (мне придется научить ее сначала тому, как учиться) — she has never in her life concentrated (она никогда в жизни не сосредотачивалась; to concentrate — концентрировать, собирать; сосредотачиваться /на чем-либо/) on anything more difficult than ice-cream soda water (на чем-либо более сложном, чем фруктовая вода с мороженым).

We use a quiet corner of the cliffs for a schoolroom (мы используем тихий уголок среди утесов в качестве классной комнаты) — Mrs. Paterson wishes me to keep them out of doors (миссис Паттерсон хочет, чтобы я держала их = ее дочерей на свежем воздухе) — and I will say that I find it difficult to concentrate (и я скажу, что я нахожу трудным сосредоточиться) with the blue sea before me (когда синее море передо мною) and ships a-sailing by (и корабли проплывают мимо)!

declension [dI'klenS(q)n], concentrate ['kOns(q)ntreIt], cliff [klIf]

Here I am at Cliff Top (the name of Mrs. Paterson's cottage) with my trunk unpacked and Florence (the little one) already struggling with first declension nouns. And it bids fair to be a struggle! She is a most uncommonly spoiled child; I shall have to teach her first how to study — she has never in her life concentrated on anything more difficult than ice-cream soda water.

We use a quiet corner of the cliffs for a schoolroom — Mrs. Paterson wishes me to keep them out of doors — and I will say that I find it difficult to concentrate with the blue sea before me and ships a-sailing by!

And when I think I might be on one (а когда я думаю о том, что могла бы быть на одном /из кораблей/), sailing off to foreign lands (плывущей в чужеземные страны) — but I won’t let myself think of anything but Latin Grammar (но я не позволю себе думать ни о чем, кроме латинской грамматики).

The prepositions a or ab, absque, coram, cum, de, e or ex, prae, pro, sine, tenus, in, subter, sub and super govern the ablative (предлоги a или ab, absque, coram, cum, de e или ex, prae, pro, sine, tenus, in, subter, sub и super управляют аблативом).

So you see, Daddy, I am already plunged into work (так что вы видите, Папочка, что я уже погрузилась в работу; to plunge —

нырять; пускаться /во что-либо/, начинать) with my eyes persistently set against temptation (и глаза мои неотступно следят за искушением; to set against — поставить, положить /кого-либо, что-либо/ рядом с /чем-либо, кем-либо/; быть категорически против /чего-либо/, противиться /чему-либо/). Don't be cross with me, please (не сердитесь на меня, пожалуйста), and don't think that I do not appreciate your kindness (и не думайте, что я не ценю вашу доброту), for I do — always — always (потому что я ценю — всегда — всегда). The only way I can ever repay you (единственный способ, которым я могу когда бы то ни было отплатить вам; to repay — возвращать /долг/; отплачивать, вознаграждать) is by turning out a Very Useful Citizen (это стать Очень Полезным Гражданином). (Are women citizens (женщины — они граждане)? I don't suppose they are (не думаю, что они /граждане/).) Anyway, a Very Useful Person (во всяком случае, /стать/ Очень Полезным Человеком). And when you look at me you can say (и когда вы посмотрите на меня, вы сможете сказать), 'I gave that Very Useful Person to the world (я дал этого Очень Полезного Человека миру).'

That sounds well, doesn't it, Daddy (это звучит хорошо, не так ли, Папочка)? But I don't wish to mislead you (но я не хочу вводить вас в заблуждение).

preposition ["prepq'zIS(q)n], persistent [pq'sIstqnt], mislead [mIs'li:d]

And when I think I might be on one, sailing off to foreign lands — but I won’t let myself think of anything but Latin Grammar.

The prepositions a or ab, absque, coram, cum, de, e or ex, prae, pro, sine, tenus, in, subter, sub and super govern the ablative.

So you see, Daddy, I am already plunged into work with my eyes persistently set against temptation. Don't be cross with me, please, and don't think that I do not appreciate your kindness, for I do — always — always. The only way I can ever repay you is by turning out a Very Useful Citizen (Are women citizens? I don't suppose they are.) Anyway, a Very Useful Person. And when you look at me you can say, 'I gave that Very Useful Person to the world.'

That sounds well, doesn't it, Daddy? But I don't wish to mislead you.

The feeling often comes over me (чувство часто овладевает мной; to come over smb. — овладевать кем-либо, захватывать кого-либо) that I am not at all remarkable (что я вовсе не выдающаяся: «замечательная»; remarkable — замечательный, удивительный; отличающийся, знаменитый /чем-либо/); it is fun to plan a career (очень интересно планировать карьеру), but in all probability I shan't turn out a bit different (но, по всей вероятности, окажется, что я ничем не отличаюсь) from any other ordinary person (от любого другого обычного человека). I may end by marrying an undertaker (я, возможно, закончу женитьбой на владельце похоронного бюро) and being an inspiration to him in his work (и буду для него вдохновением в его работе).

Yours ever (навечно ваша),

Judy

remarkable [rI'mQ:kqb(q)l], ordinary ['O:d(q)nrI], undertaker ['Andq"teIkq], inspiration ["InspI'reIS(q)n]

The feeling often comes over me that I am not at all remarkable; it is fun to plan a career, but in all probability I shan't turn out a bit different from any other ordinary person. I may end by marrying an undertaker and being an inspiration to him in his work.

Yours ever,

Judy

Поделиться:
Популярные книги

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Адепт. Том второй. Каникулы

Бубела Олег Николаевич
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Хищный инстинкт

Суббота Светлана
4. Мир Двуликих
Фантастика:
фэнтези
7.50
рейтинг книги
Хищный инстинкт

Лорд Системы 13

Токсик Саша
13. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 13

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

В теле пацана 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 4