Аттические ночи
Шрифт:
{192 В искусственном слове petorrotum, упомянутом чуть выше, первая половина является греческой , а вторая — латинской (rota — «колесо»).}
{193 Fr. 133 Fun. = Fr. 108 Agahd. Марк Теренций Варрон — см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.}
Глава 31
Какой ответ по поводу знаменитого изображения Иалиса отослали жители Родоса осаждавшему их вражескому полководцу Деметрию
(1) Издавна прославленный остров Родос - и город на нем, отличавшийся особой красотой и великолепием, - был осажден Деметрием, знаменитым полководцем своего времени, которому за знание и умение в осадном деле, а также мастерство в [использовании] при осаде специально изобретенных для взятия городов машин было дано прозвище Полиоркет. {194} (2) Во время той осады он собрался атаковать, опустошить и уничтожить огнем некий храм, открыто расположенный вне городских стен и с небольшим отрядом [защитников]. (3) В этом здании находилось изображение Иалиса, {195} сделанное рукой Протогена, {196} - прославленная картина,
{194 Деметрий I Полиоркет (336—283 гг. до н. э.) — сын одного из полководцев Александра Македонского Антигона Одноглазого; в 294—288 гт. до н. э. — царь Македонии. Грандиозная, но безуспешная осада Родоса, за которую он и получил прозвище Полиоркет («осаждающий города»), была предпринята им в 305 г. до н. э}
{195 Иалис — мифический герой — охотник, эпоним и основатель города Иалис на Родосе.}
{196 Протоген из Кавн (IV в. до н. э.) — известный греческий художник; его картиной с изображением Иалиса восхищались Цицерон (De or., II, 5) и Страбон (XIV, II, 5. Р. 652). Во времена Плиния она была перевезена в Рим и помещена в храм Мира.}
{197 Ср.: Plin. Nat. Hist., XXXV, 104, где излагается близкий к версии Геллия вариант истории. Несколько иначе события представлены у Плутарха (Demetr., 22).}
Книга XVI
Глава 1
Слова философа Музония, сказанные по-гречески, которые достойно и полезно услышать и запомнить; и столь же полезное мнение, высказанное Марком Катоном за много лет до того перед всадниками Нуманции
(1) Будучи еще отроками в школе, мы слышали, что греческий афоризм , {1} который я привожу ниже, произнесен философом Музонием, {2} и, поскольку он выражен ясно и сочленен краткими и изящными словами, мы с большим удовольствием вспоминали его: (2) "Если ты сделаешь нечто прекрасное, приложив труд, то труд завершится, а прекрасное останется; если совершишь что-то постыдное с удовольствием, удовольствие уйдет, а стыд останется". {3} (3) После этого ту же самую мысль мы находим в речи Катона, {4} которую он произнес перед всадниками Нуманции. {5} Хотя его изложение чуть более пространно и длинно по сравнению с тем греческим высказыванием, которое мы привели, однако поскольку по времени оно предшествует, то должно казаться более достойным уважения. (4) Вот слова из его речи: "Рассудите в душах ваших: если вы сделаете что-то хорошее, приложив труд, то работа быстро закончится, а благодеяние ваше, пока вы живете, не исчезнет; но если с удовольствием вы сделаете что-то дурное, то удовольствие быстро пройдет, а дурное деяние останется с вами навсегда". {6}
{1 ’ — уменьшительное от (риторический силлогизм). На самом деле здесь речь идет не о собственно силлогизме, а о морали, которой риторическая формулировка придала характер силлогизма.}
{2 Гай Музоний Руф — см. комм. к Noct. Att., V, 1, 1.}
{3 Fr. 51 Hense. У Геллия цитата дана по-гречески.}
{4 Марк Порций Катон Старший — см. комм. к Noct. Att., I, 12, 17.}
{5 Нуманция — иберийский город в Кастилии. Катон, будучи консулом в 195 г. до н. э., подавлял восстание в Испании.}
{6 Fr. 17 Malc.}
Глава 2
Какого рода правило о расспросах и рассуждении есть у диалектиков и каково опровержение этого закона
(1) Говорят, что в диалектической науке есть правило, согласно которому, когда исследуют какой-то предмет и рассуждают о нем и при этом о чем-то тебя спросят, не следует высказывать больше, чем только подтверждение или отрицание того, о чем тебя спросили; те, кто не соблюдают этот закон и при ответе говорят или больше или отличное от того, что было в вопросе, считаются неучами, не владеющими законом и методом рассуждения. (2) То, о чем они говорят, без сомнения, должно иметь место во многих рассуждениях, (3) ведь речь сделается неопределенной и запутанной, если не будет ограничена простыми вопросами и ответами.
(4) Но, как кажется, есть некоторые [вопросы], на которых ты попадешься, если ответишь кратко и лишь о том, о чем тебя спросят. (5) Ибо если кто-то спросит тебя следующими словами: "Требую, чтобы ты ответил, прекратил ли ты прелюбодействовать или нет", а ты, согласно правилу диалектики, дашь тот или иной ответ - или подтвердишь, или станешь отрицать, - то окажешься в ловушке, так как если ты скажешь, что ты прелюбодей <***> {7} отрицают; (6) ибо тот, кто не прекратил совершать прелюбодеяние, не обязательно даже совершил его. (7) Итак, вид этой уловки ложен, и никоим образом нельзя прийти к тому выводу и заключению,
{7 В тексте лакуна.}
{8 Софизм о рогах Авл Геллий приводит также в Noct. Att., XVIII, 2, 9.}
Глава 3
Каким образом советовал поступать врач Эрасистрат, если не хватает пищи, чтобы можно было перенести отсутствие еды и голод; и сами слова Эраситрата, написанные по этому поводу
(1) В Риме мы часто проводили целые дни с Фаворином. {9} Этот превосходный оратор притягивал наши души, и, куда бы он ни шел, мы сопровождали его, словно бы полностью завися от его голоса, настолько он всегда очаровывал нас приятнейшими речами. (2) Однажды, когда Фаворин отправился навестить какого-то больного, мы вошли с ним вместе и он по-гречески произнес длинную речь относительно состояния [пациента], обращаясь к врачам, которые случайно в тот момент тоже там находились: "И не должно казаться удивительным, что, хотя до этого он всегда был падок на еду, теперь, после вынужденного трехдневного голодания, весь его прежний аппетит пропал. (3) Ибо то, что написал Эрасистрат, {10} в значительной степени справедливо: голод создают пустые и открытые кишки и внутренние полые и разверстые пустоты желудка и кишечника. Когда они либо наполняются пищей, либо сжимаются и смыкаются от длительного ее отсутствия, тогда, поскольку место, куда попадает пища, или заполнено, или сжато, желание принимать пищу утоляется". (4) По словам [Фаворина], тот же Эрасистрат утверждает, что скифы, когда необходимо долго терпеть голод, туго перевязывают живот ремнями. Считается, что этим сжатием живота можно изгнать голод.
{9 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.}
{10 Эрасистрат Кеосский (ок. 300—240 до н. э.) — греческий врач и анатом, один из создателей Александрийской медицинской школы; от его сочинений дошли лишь незначительные фрагменты в передаче позднейших авторов.}
(5) В тот раз Фаворин с радушием высказал это наряду с многими подобными вещами, (6) а мы позже, когда случилось прочитать первую книгу "Различий" Эрасистрата, обнаружили то самое рассуждение, которое слышали от Фаворина. (7) Слова Эрасистрата, посвященные этому вопросу, таковы: "Итак, мы сделали вывод, что воздержание от пищи происходит от сжатия желудка; ибо тех, кто по своему желанию полностью воздерживается от пищи, в первое время преследует голод, а потом уже нет". {11} (8) Затем немного ниже: "Скифы имеют привычку, когда по какой-то причине они вынуждены воздерживаться от пищи, стягивать живот широкими поясами, чтобы голод их меньше беспокоил. Пожалуй, когда живот полон, то это потому, что в нем нет никакой пустоты, оттого голод не ощущается, а в сильно стиснутом [животе] нет никакой пустоты". {12}
{11 У Геллия цитата дана по-гречески.}
{12 Р. 193 Fuchs. У Геллия цитата приведена по-гречески.}
(9) В той же книге Эрасистрат упоминает, что та непереносимая сила голода, которую греки называют булимией , в самые морозные дни имеет место гораздо чаще, чем в ясные и погожие, {13} и говорит, что причины того, почему эта болезнь возникает по большей части в это время, ему все еще неизвестны. (10) Его собственные слова таковы: "Неясен и требует исследования этот, а также другие случаи булимии: отчего в холодные дни приступы болезни бывают чаще, чем в хорошую погоду". {14}
{13 Ср.: Arist. Рrobl., VIII, 9.}
{14 У Геллия цитата дана по-гречески.}
Глава 4
Каков обряд и слова, которыми фециал обычно объявлял войну тем, с кем римский народ постановил ее начать; а также какими словами воины приносили присягу о недопустимости совершения краж; и о том, что воины, призванные на службу, до известного дня должны были находиться в установленном месте, если только в силу определенных обстоятельств им не следовало отказаться от этого обязательства
(1) Цинций {15} в третьей книге "О военном деле" написал, что фециал, {16} объявляя войну врагам римского народа и бросая копье на их землю, прибегал к следующим словам: "Поскольку народ гермундулов (Hermundulus) {17} и люди народа гермундулов вели войну против римского народа и провинились и поскольку римский народ постановил начать войну с народом гермундулов <и гермундулами>, {18} по этой причине я и римский народ объявляем и начинаем войну с народом гермундулов и с гермундулами". {19}