Банк хранящий смерть
Шрифт:
Когда Пауэрскорт добрался до дома, парадная дверь оказалась открытой. Его вдруг охватило недоброе предчувствие. Он позвал леди Люси. Никто не ответил. Он метнулся вверх по лестнице, чтобы удостовериться, что с детьми ничего не случилось. Томас и Оливия мирно спали крепким сном, которым спят только в самом раннем детстве. Но старшего, Роберта, нигде не было. Пауэрскорт обошел все комнаты в поисках жены. Может быть, она отправилась на прогулку в парк, успокаивал он сам себя. Впрочем, вряд ли. Когда он уходил на встречу с премьер-министром, Люси сказала, что будет ждать его возвращения. Ей не терпелось узнать новости.
И тут
«Уважаемый лорд Пауэрскорт, — гласило послание. — Ваша жена в наших руках. Если до понедельника будут предприняты какие-нибудь меры по спасению Банка Харрисонов, вы никогда ее больше не увидите. Если же событиям будет позволено развиваться своим ходом, она будет возвращена вам целой и невредимой. Итак, если банкротство Харрисонов не состоится, ваша жена не проживет и часа. А если мы заметим вас, или кого-то из ваших помощников, или полицейских, не важно в форме они будут или в штатском, нам придется порезать ее милое личико».
Письмо было без подписи.
Значит, Люси похитили. Пауэрскорту показалось, что голова у него идет кругом. «Боже мой! — пробормотал он. — Боже мой». Он снова осмотрел конверт, внимательно изучил бумагу в надежде найти хоть какие-то улики. И конверт и бумага были самыми обычными, такие можно купить в любом канцелярском магазине в Лондоне. Или в Германии. Пауэрскорт еще раз осмотрел их. У него ком подступил к горлу. Он принялся расхаживать по комнате, стараясь удержать слезы. «Боже мой, — снова повторил он. — Негодяи». В его сознании всплыли воспоминания. Он увидел леди Люси, какой она была всего несколько дней назад вечером здесь, в этой комнате. Она сидела в своем любимом кресле у окна и читала. Закатные лучи проникали через окно и освещали ее светлые волосы, превращая их в сияющий ореол. Половина лица была скрыта в глубокой тени. По мере чтения она то улыбалась, то хмурилась. Заметив, что муж наблюдает за ней, Люси залилась ярким румянцем.
— Фрэнсис, я и не знала, что ты следишь за мной! Надеюсь, я не принадлежу к числу подозреваемых? — пробормотала она и поднялась, чтобы обнять мужа.
И вот теперь она исчезла. Негодяи! Держись, Люси! Пауэрскорт возносил свои молитвы в языческие небеса Челси. Держись! Я иду тебе на выручку. Я иду.
Он не представлял, как сможет отыскать жену. Ему казалось, что он не в состоянии размышлять здраво. Он написал записку Джонни Фиццжеральду и подписал ее «Эскалибур». Это означало: бросай все дела и приходи немедленно. Пауэрскорт лишь раз прибегал к такому знаку. Он снова принялся расхаживать по комнате. В нем закипал гнев, накатывая волнами ярости, которые он не в силах был сдерживать. Тут распахнулась дверь, и Роберт в изнеможении упал на диван. Лицо мальчика раскраснелось, он тяжело дышал.
— Фрэнсис, — выпалил он, — они схватили маму. Эти гадкие люди.
Пауэрскорт подсел к мальчику.
— Ну-ка, выпей воды для начала, тебе станет легче.
Роберт одним залпом осушил стакан.
— А теперь расскажи мне, что стряслось, — сказал Пауэрскорт. — Не спеши. Рассказывай по порядку.
— Это случилось примерно час назад, — начал Роберт прерывающимся голосом. — Я услышал шум внизу, вышел из моей комнаты и стал смотреть с лестницы. Двое мужчин тащили маму через холл.
Роберт остановился и пару раз тяжело вздохнул. Пауэрскорту показалось, что мальчик вот-вот расплачется.
— Я пулей слетел по лестнице, — продолжал Роберт. — Я успел заметить кеб на углу улицы и бросился за ним вдогонку. Я не знал, что еще мне делать.
— Ты видел, куда они поехали, Роберт?
Мальчик кивнул. Он достал из кармана грязный носовой платок. Высморкавшись, он словно немного успокоился.
— Ты ведь знаешь, какое в это время движение, — пробормотал Роберт, словно ожидая от Пауэрскорта одобрения. Его отчим кивнул. — Я бежал изо всей мочи, но едва поспевал за ними. Я держался чуть-чуть позади. Если бы я подобрался ближе, они бы могли меня заметить, а это бы только навредило, правда?
Пауэрскорт кивнул.
— Верно, Роберт, ты все делал правильно.
— Они поехали по Кингз-роуд до площади Слоан, — продолжал Роберт. Пауэрскорт вдруг представил себе новый ресторан, куда собирался пригласить леди Люси, он как раз был на этой площади. Он представил себе белые хрустящие льняные скатерти, мерцающие в вечернем полумраке свечи, искрящееся в бокалах вино. Пауэрскорт что есть силы вжал ногти в руку, чтобы сдержать слезы.
Держись, Люси, я иду, держись.
— Потом они свернули к реке, — рассказывал Роберт. — На Пимлико-роуд. Там движение было потише, мне пришлось почти двести ярдов бежать со всех ног, я боялся, что отстану от них, но тут они застряли на повороте на Бэкингем-Пэлэсроуд. Они остановились у вокзала Виктория.
— Они сели на поезд? — Теперь Пауэрскорт встревожился не на шутку. С вокзала Виктория уезжали те, кто направлялись в Дувр или на континент. Если злодеи покинут Англию, он может потерять Люси навсегда.
— Мне показалось, что я упустил их там, слишком много было народу, — признался Роберт. — Но потом я снова их увидел. Мама шла, словно пьяная или больная. Те мужчины буквально тащили ее. Но никто не обращал на них внимания. Наверное, думали, что она больна. Они сели на поезд до Брайтона. Я специально спросил кондуктора, останавливается ли поезд где-нибудь по дороге, но он сказал, что нигде, это прямой поезд.
Роберт не мог больше сдерживаться. Сидя на диване в доме на Маркем-сквер, он плакал о своей потерянной маме. Меж тем над Лондоном сгущались сумерки. В углу тихо тикали любимые часы леди Люси.
— Роберт, — сказал Пауэрскорт, — я горжусь тобой. Ты вел себя как настоящий герой.
Но похвала не помогла. Слезы продолжали течь по щекам. Пауэрскорт и сам был готов расплакаться, он смотрел на двенадцатилетнего мальчугана и видел лицо его матери: те же глаза, тот же нос, те же русые волосы.
— На самом-то деле, — всхлипывал Роберт, — я должен был сесть с ними на поезд. Мне надо было следить за ними до самого Брайтона, чтобы увидеть, куда они направятся, а потом вернуться и все рассказать тебе. — Роберт достал платок и вытер глаза. — Но у меня не было денег. Вообще ни гроша. Мама дала мне денег, и я купил новую биту для крикета. Она там наверху в моей комнате. Я ее теперь видеть не могу, лучше выброшу. Если бы я подождал с покупкой до завтра!