Бархатные коготки
Шрифт:
– Вы хотите сказать, что считаете его виновным в убийстве?
– уточнил сержант Хоффман.
– Я не детектив, господин сержант, я адвокат. Я знаю только, что Суд Присяжных не может никого осудить до тех пор, пока имеются какие-либо обоснованные сомнения. И если вы начнете стряпать обвинение против моей клиентки, то помните, что вот, - он указал на Карла Гриффина, - мое обоснованное сомнение.
Хоффман покивал головой.
– Я ожидал чего-то подобного, - сказал он.
– Я не должен был вообще впускать вас в эту комнату.
– Именно это я и намереваюсь сделать, - ответил Мейсон.
10
Было уже три часа утра, когда Мейсон позвонил по домашнему телефону Пола Дрейка.
– Пол, у меня есть для тебя работка. Очень срочное дело. У тебя есть свободные люди?
– Господи, ни днем ни днем, ни ночью от тебя нет покоя!
– проворчал Дрейк заспанным голосом.
– Что там еще?
– Слушай, Пол, проснись и вылезай из постели. Нужно действовать быстро. Ты должен опередить полицию.
– Как, черт возьми, я могу опередить полицию?
– Можешь, потому что я случайно знаю, что у тебя есть доступ к некоторым документам. Ты представлял когда-то Общество Охраны Торговцев, которое собирает копии всех реестров проданного в городе огнестрельного оружия. Меня интересует кольт, восьмерка, номер сто двадцать семь триста тридцать семь. Полиция возьмется за это обычным порядком, вместе с отпечатками пальцев. Пройдет полдня, прежде чем они чего-нибудь раскопают. Они, безусловно, понимают, что это важно, но вряд ли будут особо спешить. Я должен иметь эти данные до того, как до них доберется полиция.
– Почему ты интересуешься этим револьвером?
– Муж мой клиентки получил пулю из этого пистолета прямо в сердце, сообщил Мейсон.
Дрейк присвистнул.
– Это имеет какую-нибудь связь с делом, которым ты занимаешься?
– Не думаю, но полиция может так предполагать. Мне нужно иметь аргументы для защиты клиентки и я должен их иметь своевременно.
– О'кей. Где тебя ловить?
– Нигде. Я сам тебе позвоню.
– Когда?
– Через час.
– Через час я еще ничего не буду знать, - запротестовал Дрейк.
– Это физически невозможно.
– А ты постарайся пожалуйста, Пол. Мне это очень важно, - Мейсон сделал ударение на слове "очень".
– Я позвоню, так или иначе. До свидания.
Мейсон положил трубку, после чего набрал домашний номер Деллы Стрит и почти тотчас же услышал в трубке "алло".
– Говорит Перри Мейсон. Проснись, Делла, и промой глаза. Нас ждет работа.
– Который час?
– спросила она.
– Около трех, может быть четверть четвертого.
– Хорошо. Что я должна делать?
– Ты уже проснулась?
– Конечно проснулась. Не думаешь же ты, что я хожу и говорю во сне.
– Не время шутить, Делла, дело серьезное. Набрось на себя что-нибудь и приезжай тотчас же в контору. Я закажу такси, оно будет ждать внизу раньше, чем ты успеешь одеться.
– Я уже одеваюсь. Мне
– Оденься нормально, только не трать на это слишком много времени.
– Понятно, - сказала она и положила трубку.
Заказав такси. Мейсон вышел из ночного магазинчика, откуда звонил, сел в машину и быстро поехал в свой офис.
Войдя в кабинет, он зажег свет, опустил шторы и стал расхаживать по комнате. Он ходил вперед и назад, слегка наклонившись, заложив руки за спину. Его движения слегка напоминали поведение тигра в клетке. Окажись в кабинете сторонний наблюдатель, он бы понял, что адвокату не терпится что-то предпринять, но он сдерживает себя. У Мейсона в эти мгновения было что-то общее с боксером, которого загнали в угол и который, несмотря на ярость и боль, внимательно следит, чтобы не сделать ни одного неверного шага.
В дверях заскрежетал ключ. Через минуту на пороге появилась Делла Стрит.
– Привет, шеф. Тебе что дополнительно платят за неурочные?
Он жестом показал, чтобы она заходила и присаживалась.
– Это всего лишь начало трудного дня, - заметил он, когда она села.
– Что случилось?
– спросила она, поднимая на него обеспокоенный взгляд.
– Убийство.
– Надеюсь, что мы выступали только от имени клиента?
– Не знаю. Не исключено, что я в этом тоже замешан основательно.
– Замешан в убийство?
– Да.
– Наверняка это все из-за той женщины!
– с негодованием воскликнула Делла Стрит.
Он нетерпеливо тряхнул головой.
– Когда ты наконец избавишься от предубеждений, Делла?
– Ты еще скажи, что я не права?! Я сразу знала, что ничего хорошего из этого не получиться. Что она принесет тебе одни неприятности. С самого начала у меня было к ней...
– Перестань, Делла, - перебил Мейсон усталым голосом.
– Честное слово, мне сейчас не до твоих предчувствий. Послушай лучше меня. Мне трудно предвидеть развитие событий, но ты можешь остаться одна. Я не знаю, может быть мне даже придется скрываться какое-то время...
– Что значит, "скрываться"?
– не поняла она.
– Это не важно, Делла, не перебивай...
– Для меня это важно, - ответила она с расширенными от беспокойства глазами.
– Тебе что-то угрожает?
Он не обратил внимания на ее вопрос.
– Эта женщина представилась к нам как Ева Гриффин. Я послал за ней Пола, но она от него удрала. Поэтому я начал игру с "Пикантными Известиями". Я пробовал нащупать, кто скрывается за газетой. Оказалось, за этой желтой газеткой стоит некий Джордж Белтер, живущий на Элмунд Драйв. Ты прочитаешь о нем в утренних газетах. Я пошел поговорить с ним, но он оказался крепким орешком. Этот визит мне ничего не дал, но зато в его доме я встретил его жену, которая оказалась нашей клиенткой. Ее настоящее имя Ева Белтер.