Бархатные коготки
Шрифт:
Оказавшись в комнате, он закрыл окна шторами и заказал четыре бутылки имбирного пива и побольше льда. Слуга, который принес ему заказ, доставил также литровую бутылку виски. Мейсон уселся в мягком кресле, положил ноги на кровать и закурил сигарету. Двери на ключ он не закрывал.
Он ждал больше получаса, прикуривая одну сигарету от другой, когда дверь вдруг открылась и в комнату без стука вошла Ева Белтер. Она повернула ключ в замке и послала ему улыбку.
– Я рада, что нашла вас.
Мейсон
– Никто не следил за вами?
– спросил он.
– Нет, никто. Мне сказали только, что я могу быть нужна в ходе следствия, поэтому я не должна уезжать из города и никуда не уходить, не сообщив в полицию. Вы думаете, что меня арестуют?
– Это зависит...
– От чего?
– От множества вещей. Я должен с вами поговорить.
– Хорошо. Я нашла завещание.
– Где?
– В сейфе.
– И что вы с ним сделали?
– Принесла с собой.
– Покажите.
– Все точно так, как я предвидела. Я думала только, что мне достанется больше. Думала, что он оставит мне средств хотя бы на выезд в Европу, чтобы я могла немного осмотреться и... как-нибудь снова устроиться.
– Вы хотели сказать: найти себе нового мужа.
– Ничего подобного я не говорила.
– Нет, не говорили. Но вы именно это имели в виду, - ответил Мейсон равнодушным тоном.
Она сделала высокомерное лицо.
– Мне кажется, мистер Мейсон, что разговор начинает принимать нежелательный оборот. Вот завещание.
Он посмотрел на нее пронзительным взглядом и сказал:
– Мало того, миссис Белтер, что вы втягиваете меня в дело об убийстве, так вы еще пробуете со мной свои театральные штучки. К сожалению, они на меня не действуют.
Она выпрямилась с достоинством, но не сдержалась и фыркнула от смеха.
– Конечно, я имела в виду новое замужество. Что в этом плохого?
– Ничего. Тогда почему вы отрицали это?
– Сама не знаю. Это сильнее меня. Терпеть не могу, когда люди обо мне слишком много знают.
– Вы терпеть не можете правды. Предпочитаете прятаться за занавесом лжи.
Ева Белтер покраснела.
– Это недостойно вас, мистер Мейсон!
– взорвалась она.
Он, не отвечая, протянул руку и взял у нее завещание и медленно прочитал.
– Он весь написан мужем?
– Не думаю.
Он посмотрел на нее с подозрительностью.
– Похоже на то, что оно написано одним почерком, - заметил Мейсон.
– Но, это не похоже на его почерк.
– Это вам ничего не даст, - рассмеялся адвокат.
– Ваш муж показывал завещание Карлу Гриффину и Артуру Этвуду, адвокату Гриффина. Сказал им, что написал его полностью от руки.
Она нетерпеливо встряхнула головой.
– Может быть и показывал
Он смерил ее холодным взглядом.
– Послушайте, миссис Белтер, как ваш адвокат, я не рекомендовал бы вам бросаться такими словами. Вы отдаете себе отчет в том, что говорите?
– Конечно.
– Это опасное обвинение, если у вас нет доказательств. У вас они есть?
– Пока еще нет, - медленно ответила она.
– Что ж, тогда воздержитесь от необоснованных обвинений, предупредил он.
В ее голосе звучало нетерпение:
– Вы постоянно повторяете, что вы мой адвокат, что я должна все говорить вам. А когда я начинаю говорить, то вы на меня кричите.
– Хм. Извините, если я несколько погорячился, - он отдал ей документ.
– Ваши слезы оскорбленной невинности прибегите для Суда. Теперь расскажите об этом завещании. Как вы его нашли?
– Оно было в кабинете, - осторожно ответила она.
– Сейф был открыт. Я достала завещание и захлопнула сейф.
– Вы знаете это даже не смешно.
– Вы мне не верите?
– Конечно...
– Почему?
– Потому что кабинет вероятно охраняется полицейскими. И уж наверное, если бы сейф был открыт, полиция заметила бы это и описала его содержимое.
Она опустила глаза.
– Вы помните, как мы вошли наверх?
– тихо спросила она.
– Вы осматривали тело, заглянули под халат...
– Да, - сказал он и глаза у него прищурились.
– Именно тогда я достала завещание из сейфа. Он был раскрыт, я его закрыла. Вы все время были заняты телом.
Мейсон заморгал глазами.
– Боже мой, вы действительно могли сделать это, - выдохнул он.
– Вы были между столом и сейфом. Зачем вы это сделали? Почему вы не сказали мне, что намериваетесь сделать?
– Я хотела убедиться в том, что завещание выгодно для меня и, если нет, то возможно уничтожить его. Вы считаете, что я должна его уничтожить?
– Нет!
– снова повысил голос Мейсон.
Она молча смотрела на него, потом спросила:
– У вас есть ко мне еще какие-нибудь дела?
– Да. Сядьте на постель, чтобы я вас хорошо видел. Я должен узнать несколько вещей. Я не хотел вас спрашивать перед допросом, чтобы случайно не вывести вас из равновесия. Я хотел, чтобы вы были как можно спокойнее. Теперь положение изменилось. Мне необходимо знать, как все происходило на самом деле.
Она раскрыла глаза, придавая лицу свое отработанное выражение детской невинности.
– Я ведь все рассказала вам, мистер Мейсон!
Он потряс головой.
– Вы мне ничего не сказали.