Большой эсперанто-русский словарь
Шрифт:
la jarsezono somero «время года лето»;
Ligno pli pla^cas al mi ol la malvarma fero «Дерево больше нравится мне, чем холодное железо».
(Заметьте, что во фразе ^Car malvarma fero estas malfacile for^gebla, necesas varmigi ^gin «Поскольку холодное железо трудно куётся, необходимо нагреть его» артикль не нужен, так как тут прилагательное malvarma является не эпитетом, а логическим определением и характеризует не железо как материал, а лишь его состояние, т. е. как бы только часть данного понятия.)
20. Когда речь идёт вообще о направлениях науки, искусства, хозяйства или о политических, экономических, идеологических
Li studas ne literaturon, sed matematikon «Он изучает не литературу, а математику»;
Metalurgio estas grava bran^co de industrio «Металлургия важная отрасль промышленности»;
Impresionismo naski^gis en Francio «Импрессионизм родился во Франции».
Но:
la rusa literaturo [28] «русская литература» (в отличие от немецкой, английской, испанской и т. п.),
28
В названиях книг артикль обычно опускается: Rusa literaturo (см. II, п. 24); также артикль может опускаться в устойчивых словосочетаниях, представляющих собой звание и воспринимаемых как единое целое: profesoro pri rusa literaturo (см. II, п. 25).
la metalurgio de nia lando «металлургия нашей страны» (в отличие от других стран»,
la antaumilita impresionismo «довоенный импрессионизм» (в отличие от послевоенного).
(В этих трёх фразах речь идёт о конкретных литературе, металлургии и импрессионизме, выделяющихся из ряда подобных по качественному признаку, а именно по своей принадлежности определённому народу, стране или периоду времени.)
Если же обозначающее такое понятие существительное употребляется с описывающим его прилагательным-эпитетом или с вводящим его существительным, артикль перед таким сочетанием ставится, хотя и не имеется в виду конкретное проявление этого понятия:
la scienco matematiko «наука математика»;
Li preferis ne la emocian literaturon, sed la logikan kaj racian matematikon «Он предпочитал не эмоциональную литературу, а логичную и рациональную математику».
(Заметьте, что сочетание supera matematiko «высшая математика» употребляется без артикля, так как тут прилагательное supera является не эпитетом, а логическим определением; оно не характеризует математику как науку, а лишь выделяет её разновидность, т. е. указывает не на проявление данного понятия во всём его объёме, а только на часть этого понятия. Не идёт тут речь и о каком-то отдельном и отличающемся от ряда подобных варианте математики. Аналогично: scienca socialismo «научный социализм», но: la sovetia socialismo «советский социализм», т. к. в этом словосочетании логическое определение sovetia указывает на конкретный вариант социализма в определённой стране, нуждающийся в выделении по этому признаку с помощью артикля из ряда подобных, т. е. свойственных другим странам.)
21. Когда речь идёт вообще об отвлечённом понятии, взятом в полном его объёме:
Ni strebas al paco kaj amikeco «Мы стремимся к миру и дружбе»;
La arbo de sciado pri bono kaj malbono «Древо познания добра и зла»;
Laboro kreis la homon «Труд создал человека»;
Scienco ludas gravan rolon en nia vivo «Наука играет важную роль в нашей жизни».
Но:
La paco dauris dek jarojn «Мир длился десять лет»;
La bono, kiun li faris al mi «Добро, которое
La laboro de niaj samideanoj ne estis vana «Труд наших единомышленников не был напрасен»;
La scienco pri la homo ^ciam interesis lin «Наука о человеке всегда интересовала его».
(В этих четырёх фразах речь идёт о конкретных мире, добре, труде и науке.)
Если же обозначающее такое понятие существительное употребляется с описывающим его прилагательным-эпитетом, артикль перед таким сочетанием ставится, хотя и не имеется в виду конкретное проявление этого понятия:
la ^ciopova scienco «всемогущая наука» [29] .
Под влиянием романских языков слова, обозначающие взятые в полном объёме отвлечённые понятия, всё же часто употребляются с определённым артиклем, что отражает существующую в этих языках традицию олицетворения абстрактных понятий. Неупотребление же артикля перед такими словами обусловлено влиянием английского языка и проистекает от трактовки подобных абстрактных понятий как взятых вообще субстанций, материалов (см. II, п. 19). На наш взгляд оба варианта имеют право на существование: (la) vero ^ciam venkas «истина всегда побеждает». Необходимо заметить, что во фразе li ka^sis la veron «он скрыл истину» артикль необходим, так как речь идёт о конкретной истине.
29
Сравните также две фразы: Tio estas por mi ^cina scienco «Это для меня китайская наука» (сочетание ^cina scienco употреблено в переносном смысле и подразумевает не науку, а нечто очень сложное); La ^cina scienco rapide evoluas «Китайская наука быстро развивается» (имеется в виду вся совокупность научных достижений конкретного народа в отличие от таковых других народов).
22. Когда происходит отвлечение от материального содержания объекта (так называемое распредмечивание). При этом имеется в виду не столько называемый объект, сколько связанные с ним деятельность или состояние. Обозначающее же объект существительное употребляется для указания качественного признака субъекта действия или характера действия. Обычно такие существительные входят в состав предложных и глагольных сочетаний:
Ankau mi havas koron «И у меня есть сердце (т. е. могу переживать)»;
Kiam la patro estas en uzino, lia filo estas en lernejo «Когда отец на заводе (т. е. работает), его сын в школе (т. е. учится)»;
La infano jam estas en lito «Ребёнок уже в кровати (т. е. лёг спать)»;
Li lo^gas sur strato «Он живёт на улице (т. е. не имеет дома)».
При этом существительное с предлогом нередко можно заменить наречием:
en lito = enlite, sur strato = surstrate.
23. На вывесках:
MAN^GEJO, RESTORACIO, PARKEJO POR TAKSIOJ, VARMAJ KOLBASETOJ
и в телеграммах:
LETERON RICEVIS. IVANOV.
24. В названиях книг:
Bulgara Antologio, Krimo kaj Puno, Stre^cita Kordo, Kvaropo, Prozo Ridetanta.
Однако иногда артикль всё же появляется:
La Ora ^Stuparo, La Viro el Francujo.
Особенно это касается ряда классических произведений, названия которых почти всегда употребляются с артиклем:
la Biblio, la Korano, la Eneado, la Odiseado и др.