Борьба за трон
Шрифт:
– По-моему, мысль эта недурна. Надо только поскорее привести ее в исполнение.
– Нет ничего легче, – заметила леди Мария. – Надо только сойти вниз и взять костюм Грега и Гопкинса.
Через четверть часа сэр Джон превратился в представительного лакея, а сэр Джордж в дюжего и преисполненного важности буфетчика.
Окончив переодевание, оба беглеца спустились к боковой двери. Но только сэр Фенвик вышел на улицу, как около них очутился Кулленфорд,
– Послушай, любезный, дома сэр Джон Фенвик?
– А вам он на что нужен? – спросил мнимый лакей.
– Это дело не твое. Отвечай на вопрос: дома сэр Фенвик?
– Нет, его дома нет. Он утром уехал куда-то с сэром Джорджем Барклеем и раньше ночи не вернется.
– Не верю я этому, – вскричал Кулленфорд. – Я знаю наверное, что твой хозяин дома и что сэр Барклей у него. Я имею приказ арестовать их и хочу обыскать дом. У меня тут с собой мои люди.
– Что тут такое, Гопкинс? – строго спросил сошедший с крыльца важный буфетчик.
– Явился чиновник с приказом об аресте нашего, господина и сэра Барклея. Я уже ему сказал, что их нет, но он мне не верит. Может быть, он поверит вам.
– В таком случае пусть он войдет и убедится сам. Это будет лучше всего, – сказал переодетый Барклей. – Или для вас надо открыть парадный ход? – спросил он, обращаясь к Кулленфорду.
– Я здесь не один. Со мною дюжина моих людей. Двое войдут через парадный вход. Двое направятся через дверь, а остальные будут сторожить дом снаружи.
Он подозвал двоих агентов.
– Стойте здесь, – сказал он им. – Не позволяйте никому ни под каким видом выходить из дому.
– Следует ли пускать в ход оружие? – спросил один из агентов, став у двери и вытаскивая пистолет.
– Только в случае необходимости. Не выпускайте никого из дому без моего разрешения.
– Позвольте узнать ваше имя, сударь? – спросил мнимый лакей.
– Я Кулленфорд. А вас, кажется, зовут Гопкинс?
– Так точно.
– А меня зовут Грегом, – прибавил мнимый буфетчик.
– Отлично. Ну, мистер Грег, ведите меня по дому.
– А я пойду вперед, впущу наших людей через парадный вход, – сказал Фенвик, пустившись вперед. В передней он столкнулся с леди Марией, которая едва могла узнать его.
– Не беспокойся, – шепнул он ей. – Все идет хорошо. Кулленфорд настаивает на обыске дома, но не догадывается о нашей хитрости. Грег и Гопкинс уже скрылись?
– Да, но знают ли другие слуги, что вы заняли их место?
– Знают. Но тише. Кулленфорд уже недалеко.
Пока сэр Джон открывал дверь, чтобы впустить в нее стоявших снаружи полицейских, сэр Джордж вел Кулленфорда по лестнице.
Отвесив поклон леди Марии, Кулленфорд в почтительных выражениях объяснил ей цель своего визита.
– Я получил сведения, что оба джентльмена, которых я ищу, вышли из дому. Я должен удостовериться в этом сам.
– Пожалуйста, – отвечала хозяйка. – Может быть, вы начнете обыск с этой комнаты, – прибавила она, вводя Кулленфорда в столовую.
– Позвольте вас спросить: обедал ли с вами сэр Джордж Барклей? – спросил Кулленфорд, быстро оглядывая стол.
– Он приехал, когда я еще завтракала, но он ничего не ел.
– Сколько времени тому назад он был здесь?
– Час, а может быть и больше, не могу точно сказать.
– Его ждали здесь?
– Не знаю, по всей вероятности, нет.
– Мистер Грег, – обратился Кулленфорд к сопровождавшему его буфетчику. – Вы видели здесь сэра Барклея утром?
– Так точно, сэр. Я никогда не видал его в таком веселом настроении.
– В веселом настроении? – недоверчиво вскричал Кулленфорд. – Но это невозможно.
– Уверяю вас, – продолжал мнимый буфетчик. – Он беспрестанно смеялся. Может быть, ваша милость также изволили это заметить, – обратился он к леди Марии.
– Мне он также показался веселым, – отвечала хозяйка.
– Не говорил ли сэр Фенвик, что открыт заговор и что они будут арестованы?
– Я этого не слыхала, – сказала леди. – Он казался совершенно спокойным.
– Все это довольно удивительно! – вскричал Кулленфорд.
– Сэр Джордж приглашал моего господина ехать с ним гулять в Сент-Джемский парк, – вмешался мнимый буфетчик.
– И сэр Джон согласился?
– Так точно. И если они вам нужны, то вы найдете их там.
– Давно ли они уехали?
– Будет больше часу. Я полагаю, что они теперь как раз в парке. Вы скорее всего могли бы захватить их там.
– А сколько вы дадите мне, если я возьму своих людей и уведу их в парк? – неожиданно спросил Кулленфорд, подмигивая переодетому сэру Барклею.
– Сто фунтов, – отвечал тот, не растерявшись.
– Но ведь у меня два приказа, – продолжал Куллерфорд, размахивая бумагой.
– За каждый по сотне фунтов.
Кулленфорд кивнул головой в знак согласия.
– Кроме того, со мною дюжина людей. Все они рассчитывают, что кое-что перепадет и на их долю.