Братство
Шрифт:
Кулио опустил голову.
— Там они остались, — мотнул он головой в сторону предполагаемой Земли. — Типа, мы разделились и должны были окружить врага.
Безро внимательно посмотрел на него.
— Как учили, — злобно сказал Кулио. — Помнишь, на третьем курсе ты же сам мне тактику читал и на зачете еще песочил знатно. Прием под названием «Центаврийская дуга». Я одним из твоих лучших курсантов был, между прочим.
— Да, — согласился Безро, — ты был одним из лучших.
Они помолчали.
— Слушай, —
— Поворачиваем к NGC-185.
— О как. А что без двигателя сверхпроводимости?
— Энергию экономим, — пожал плечами Безро. — Честно говоря, в Просторах такая непростая ситуация в последнее время сложилась…
Кулио, не дослушав, встал.
— Просьба к тебе, командарм.
Безро отложил газету и тоже встал.
— Слушаю, офицер.
— Верни меня на Землю.
Безро вскинул брови.
— Не могу, — промолвил он. — Извини, у меня приказ.
— Безро!
— Отдыхай, Кулио. Лететь еще два дня, — отрезал командарм. — Если хочешь хавать, поднимись в кают-компанию. Там Тхайн такие булочки с арахисовым маслом забацал — упадешь. Гороховый суп тоже вполне съедобен…
— Я не хочу суп! Я хочу на Землю! — воскликнул Кулио. — Безро, у меня там утюг на плите…
Командарм округлил глаза.
— Шучу, — махнул рукой Кулио. — У меня на Земле есть неоконченные дела. И это уже не шутка.
— Кому ты заливаешь? — усмехнулся Безро. — Ты же расплевался со своим этим… как его… Братством.
— Да они сами… — Кулио осекся. — Погоди-ка, Безро… А ты откуда знаешь?
— Сам же сказал.
— Я не говорил, — Кулио взял командарма за отвороты мундира. Безро хотел отступить, но хватка оказалась крепкой. — Ты что, каналья, следил за мной?
— Можно подумать, я настолько глуп, чтобы поверить в твою чушь про «Центаврийскую дугу», — хмыкнул Безро, делая очередную попытку высвободиться. — Ты ж никогда этим приемом и не владел! Думаешь, я забыл, как на зачете…
— Кабздец тебе, грымза штабная! — выдохнул Кулио и навалился на командарма всем весом.
Они рухнули на пол и, осыпая друг друга полновесными тумаками, покатились к двери.
— Волосы не трожь, пульсар тебе в душу!
— Вези на Землю! Срочно!
— Выкуси!
— Ах так…
Через минуту пыл офицеров поугас. Они отпустили друг друга, отряхнулись и, дуясь, разошлись по углам каюты, как нашкодившие первоклашки.
За иллюминатором продолжала равнодушно мерцать звездная россыпь.
— Кулио, — первым заговорил командарм, — ты даже не можешь представить…
— Ве-зи до-мой!
— С тобой бесполезно…
— До-мой!
— А я тебя куда транспортирую, охламон?
— На Землю вези. В Тибет. Домой.
Безро потер багровеющий фингал под глазом.
— Да мне сейчас на мостике даже появляться стыдно! Хорош командарм.
— До-мой.
— Да пойми ж ты, дурила, меня под трибунал отдадут…
— Домой!
Безро посопел. Вдавил кнопку внутренней связи на стенной панели, отдал несколько приказов и отключил коммуникатор. Затем свирепо уставился на Кулио.
— Хрен с тобой, золотой карась. Но есть условие!
— Валяй.
Кулио победно заулыбался, прикладывая салфетку к разбитой в драке губе.
— Дай мне слово офицера, что после того, как утрясешь свои детсадовские проблемы, ты вернешься со мной.
— Даю, — тут же кивнул Кулио.
Безро поднял с пола смятые в пылу потасовки газеты, прихватил мизинцем пустую чашку из-под кофе. И не удержался, спросил:
— Чего тебе там надо, длан Легласик? Не, ну честно.
Кулио хлопнул командарма по плечу, сплюнул кровавой слюной ему на ботинок и, не переставая улыбаться, сказал:
— Я ж говорил. Мне там надо сделать всего две вещи, Безро. Спасти Братство. И, если получится, Землю.
Спустя сутки офицер космовойск Просторов Кулио длан Легласик оказался на планете Земля.
Он легко спрыгнул с трапа, обернулся и подхватил брошенный ему Безро вещевой мешок с едой и средствами первой необходимости. Кулио опустил рюкзак на траву, а сам закрыл глаза и глубоко-глубоко вдохнул свежий воздух.
— Я вернулся, — пробормотал он себе под нос.
— Расписку давай, — буркнул Безро, высунувшись из космолета. — И чтоб разборчиво: я, такой-то рассякой-то, самодур балбесный, как только спасу эту помойку, немедленно прибуду в распоряжение командарма Безро и вернусь с ним в Просторы.
— Держи, — Кулио, не оборачиваясь, протянул исписанный лист. — Я уже давно ее сочинил. Надеюсь, ты не расстроишься, что в качестве плацдарма для моего красноречия пришлось использовать приказ о присвоении тебе очередного звания?
— Расстроюсь, — выдавил Безро.
— Да брось, дружище, — отмахнулся Кулио. — Навинтишь еще свои звезды.
Кулио за несколько дней заметно посвежел, в глазах появился блеск, а на щеках — здоровый румянец. От него пахло шампунем и хорошим табаком.
Кулио всерьез рассчитывал вернуть Братство.
Он понимал, что задача не из простых и работы предстоит много, но настроен был крайне решительно. В тот момент Кулио еще не знал, что Степан и Куклюмбер уже с треском провалили этот план…
— …Когда я увидел, что особняк Братства разрушен, то пошел по вашим следам, — завершал свой рассказ Кулио, расхаживая по разгромленной приемной Моха. — Ну, про Кибби и Викинга вы уже знаете. Они меня в итоге перед своим гарнизоном у стенки позора выставили и предупредили солдат, что, если кто-то будет носить такую же дурацкую прическу, как у меня, то получит два наряда вне очереди и щелбан от Викинга. После этого — выперли из лагеря. Ладно, хоть дали адреса остальных.