Чалавек на лаўцы (на белорусском языке)
Шрифт:
Праверыўшы кашалёк, панi Турэ зноў нахмурыла бровы.
– У Луi не было столькi грошай уранку.
– Вы ўпэўнены?
– Я ж кожную ранiцу правяраю, цi ёсць у яго грошы. Ён нiколi не бярэ з сабою больш як тысячу дзвесце, тысячу трыста.
– Можа, ён сёння атрымаў грошы?
– Ды не, цяпер жа канец месяца.
– Калi ён вяртаўся ўвечары, у яго заўсёды заставалiся грошы?
– За вылiкам тых, што ён плацiў за метро i цыгарэты. А на цягнiк у яго праязны.
Яна не рашалася
– Напэўна, ён вам яшчэ патрэбны?
– Пакуль што патрэбны.
– Я нiяк не магу зразумець, чаму ў яго гэтыя гальштук i чаравiкi. I чаму, калi ўсё гэта здарылася, ён не быў у сябе ў краме?..
Нiчога не адказаўшы, Мэгрэ папрасiў яе распiсацца на бланках.
– Вы паедзеце дамоў?
– Калi мы зможам забраць цела?
– Напэўна, праз дзень цi два.
– Яго будуць ускрываць?
– Магчыма. Але не абавязкова.
Панi Турэ паглядзела на гадзiннiк.
– Праз дваццаць хвiлiн адыходзiць наш цягнiк, - сказала яна сястры i звярнулася да Мэгрэ: - Цi не маглi б вы давезцi нас да вакзала?
– Ты не будзеш чакаць Монiку?
– запыталася ў панi Турэ сястра.
– Яна можа вярнуцца сама.
Вяртаючыся з Лiёнскага вакзала ў палiцыю, Мэгрэ i Сантонi яшчэ раз зiрнулi з машыны сёстрам услед.
– Ведзьма!
– прабурчаў Сантонi па дарозе з вакзала на набярэжную Арфэўр. Нябозе, вiдаць, было не надта весела.
– Ва ўсякiм разе, з ёю.
– Што вы думаеце пра гэтыя чаравiкi? Калi б яны былi новыя, можна было б падумаць, што ён купiў iх сёння...
– Наўрад цi. Ён не пасмеў бы. А цiкава, цi падобная на мацi дачка?
Заехалi ў пiўную перакусiць. Мэгрэ патэлефанаваў жонцы i сказаў, што не ведае, калi вернецца.
Калi яны пад'ехалi да камiсарыята, вартавы-палiцэйскi паведамiў Мэгрэ:
– Вас пыталася нейкая дзяўчына. Кажа, што вы яе выклiкалi. Я адправiў яе ў вашае бюро.
– Даўно?
– Хвiлiн дваццаць назад.
Туман зноў змянiўся дажджом, i пыльныя прыступкi лесвiцы стракацелi мокрымi слядамi. Большасць пакояў ужо апусцела. Але ў некаторых яшчэ гарэла святло.
– Мне застацца з вамi?
– спытаўся Сантонi.
Мэгрэ кiўнуў. Раз ужо пачаў расследаванне з iм - будзе з iм i працягваць.
У чакальнi сядзела дзяўчына ў блакiтным капялюшыку. Твар з-за слабага святла разгледзець было цяжка. Дзяжурны, якi чытаў вячэрнюю газету, далажыў:
– Гэта да вас, шэф.
– Я ведаю.
Звяртаючыся да дзяўчыны, Мэгрэ запытаўся:
– Панна Монiка? Хадземце, калi ласка, у мой кабiнет.
Мэгрэ запалiў настольную лямпу. Святло ўпала на крэсла, i, калi камiсар прапанаваў дзяўчыне сесцi, то адразу заўважыў сляды слёз на яе твары.
– Дзядзька ўсё мне сказаў.
Мэгрэ загаварыў не адразу, прыгледзеўся да дзяўчыны. Яна, як i мацi, трымала ў руцэ насоўку, але сцiскала яе неяк па-дзiцячы, усё роўна як мяла камяк пластылiну.
– Я думала, што заспею маму ў вас.
– Яна паехала дадому.
– Як яна?..
Ён не ведаў, што адказаць.
– Ваша мацi - мужная жанчына.
Монiка здалася камiсару абаяльнай: непадобная да мацi, праўда, таксама ў целе. На ёй быў вельмi элегантны гарнiтур, што здзiвiла Мэгрэ: пакупка, вiдавочна, была зроблена ў дарагой краме.
– Каму ж спатрэбiлася ягонае жыццё?
– Слёзы зноў з'явiлiся ў яе на вачах.
Камiсару чамусьцi здавалася, што яна не зусiм шчырая. Мацi таксама трымалася насцярожана, аднак калi ўлiчыць характар, у якiм Мэгрэ паспеў сёе-тое ўгледзець, то яе можна было зразумець. Панi Турэ здавалася ганебным, што яе мужа зарэзалi ў нейкiм цёмным тупiку. Яна зацiснула жыццё, i сваё, i сваёй сям'i, у строгiя рамкi, i гэтая смерць выходзiла з iх. Ды яшчэ гэтыя жоўтыя чаравiкi i амаль што чырвоны гальштук!
А дачка нiбыта баялася пытанняў.
– Вы добра ведалi бацьку?
– Ну... вядома...
– Вы, пэўна, ведалi яго так, як дзецi ведаюць сваiх бацькоў. А я пытаюся ў вас, цi давяраўся ён вам, цi гаварыў з вамi пра сваё асабiстае жыццё...
– Ён быў добры бацька.
– Ён быў шчаслiвы?
– Напэўна.
– Вы калi-небудзь сустракалiся ў Парыжы?
– Не разумею. Вы маеце на ўвазе на вулiцы?
– Я ведаю, што вы вярталiся дамоў рознымi цягнiкамi. Але вы маглi калi-нiкалi разам абедаць.
– Здаралася.
– Часта?
– Не. Рэдка.
– Вы заходзiлi да яго ў краму?
Дзяўчына вагалася.
– Мы сустракалiся ў рэстарацыi.
– Вы тэлефанавалi яму?
– Нiколi.
– Калi вы абедалi з iм апошнi раз?
– Некалькi месяцаў назад. Да адпачынку.
– Дзе?
– У "Эльзасе". Гэта рэстаранчык на Севастопальскiм бульвары.
– Ваша мацi ведала пра гэта?
– Не памятаю. Думаю, я ёй казала.
– Ваш бацька быў вясёлы чалавек?
– Вясёлы. Ва ўсякiм разе, на маю думку.
– А здароўе ў яго было добрае?
– Ён нiколi не хварэў.
– Сябры ў яго былi?
– Мы бывалi пераважна ў маiх цётак i дзядзькоў.
– Яны жывуць у Жувiзi?
– Так, непадалёк ад нас. Дзядзька Альбэр, муж цёткi Жанны, i сказаў мне, што бацьку забiлi.
– I шмат iх у вас?
– Дзве цёткi i два дзядзькi. Цётка Сэлiна з дзядзькам Жульенам жывуць трохi далей. Дзядзькi абодва чыгуначнiкi.
– Панна Монiка, а цi сустракаецеся вы з якiм-небудзь маладым чалавекам?