Цветок моего сердца. Древний Египет, эпоха Рамсеса II
Шрифт:
Ему уже так давно казалось, что только господа бывают красивыми и имеют на это право…
– Ты красивый, - великодушно сказал Аменемхет, кладя ему руку на плечо. Но когда он отразился рядом, сразу стало ясно, кто из них двоих красив, а кто обычен.
– Ты и вправду хорош собой, - серьезно заметил хозяин, видя недоверие на лице Хепри. Но это говорил мальчик, который мог не скупиться на похвалы – красавец, умница и знатный господин не померк бы рядом ни с кем.
– Пойдем обедать, - сказал Аменемхет, и повел
– Матушка будет обедать у себя, - сказал хозяин, когда они уже усаживались за столики среди цветов и курильниц, зажженных по углам столовой. – Сейчас придет Меритамон – мы будем есть втроем.
Хепри постарался не ужасаться.
Вскоре чинно явилась нарядная сестра Аменемхета – было видно, что она с удовольствием изображает из себя воспитанную девицу перед чужим мальчиком, хотя она не чванилась, а поглядывала на него с дружелюбным интересом. Троим детям бесшумно наполнили тарелки – от ароматов жареного мяса, соусов и свежего белого хлеба с пряностями у Хепри потекли слюнки. Он проглотил все быстрее, чем двое маленьких господ опустошили тарелки наполовину.
А когда Меритамон увидела, что он поел, с нее вдруг соскочила вся важность, и девочка подбежала к гостю.
– Пойдем в сад! – воскликнула она. – Расскажи мне о школе Амона, мой брат никогда со мной не говорит, он совсем взрослый!
Она хихикнула и взяла Хепри за руку.
Аменемхет, оставшийся сидеть, вдруг метнул на них двоих взгляд, полный тревоги. Хепри, сам встревоженный, извинился перед ним улыбкой и ушел вместе с маленькой хозяйкой – не мог же он ей отказать. Он здесь ничего не мог.
В саду Меритамон села прямо на траву, под большой сикомор. Хепри застенчиво опустился рядом, скрестив ноги, как привык, а девочка засмеялась.
– Мой брат тоже всегда так сидит. Это неудобно.
Она переменила положение и облокотилась на коленки, подперев руками голову. Ее короткие черные волосы скрыли щеки и ладони; Меритамон, как ее мать, не носила челки. Они с Ка-Нейт были меньше похожи, чем ему показалось вначале: очертания бровей и подбородка были такие же, как у отца и брата – решительные, и чуть тверже, чем у матери, линия носа.
Он сам не заметил, как вслед за девочкой переменил позу. Меритамон улыбнулась и попросила его рассказать о школе – ей очень интересно, сказала она.
Хепри, слегка запинаясь, начал, стараясь говорить как мог красиво – его уже учили этому; он описывал учителей, жрецов, уроки и часы отдыха… а Меритамон слушала с искренним интересом, приоткрыв ротик. Когда Хепри дошел до их с Аменемхетом уроков борьбы и стрельбы, глаза девочки вспыхнули и она его перебила.
– Как бы я хотела посмотреть, как ты стреляешь! Аменемхет мне показывал, но это было давно!
Хепри вдруг понял, что совершил большую глупость. Зачем он выдал,
Вдруг он почувствовал сильнейшую досаду на эту дружелюбную и хорошенькую девочку. Но уже нельзя было взять свои слова назад.
– Я попрошу у брата лук, - сообщила Меритамон и тут же встала. – Сейчас я приведу его – пусть посмотрит! Он всегда стреляет вон в то сухое дерево, и ты тоже можешь стрелять туда!
Она убежала, а Хепри склонился к коленям и закрыл глаза. Что он наделал…
Брат и сестра очень скоро вернулись – Аменемхет выглядел намного взрослее и серьезнее сестры; хотя так и было. Он молча снял с плеча лук.
– Я не могу… - сказал Хепри.
Аменемхет одарил его неожиданным презрительным взглядом. Точными движениями вскинул лук, наложил стрелу, натянул тетиву…
Выпустил, и стрела вонзилась аккурат в середину ствола.
– Твой черед, - сказал юный господин, передавая другу лук и колчан.
У Хепри кровь закипела от ярости. Да что они оба воображают!..
“Я расщеплю твою стрелу”, - принимая оружие и поднимая голову, подумал он, хотя такое было под силу только очень меткому стрелку.
Хепри тщательно прицелился и выстрелил.
Конечно, стрела не расщепила стрелу Аменемхета, но вонзилась совсем рядом – на два пальца левее. Меритамон восторженно захлопала в ладоши.
– Молодец! – воскликнула она.
Хепри, чувствуя необычайное удовлетворение, улыбнулся и поклонился, а на лицо Аменемхета набежала тень.
– Хорошо, - сказал он. – Но я могу лучше. Смотри, сестра.
Следующая стрела вонзилась точнехонько между первыми двумя!
– Великолепно! – воскликнула щедрая на похвалы Меритамон – кажется, ей было все равно, кого хвалить: брата или его друга. Они оба были для нее мужчинами, которые ее удивляли.
– А если придет твой отец? – чувствуя себя последним трусом, спросил Хепри у Аменемхета. С лица того исчезла торжествующая улыбка.
– Я не думал, что ты такой… - начал он, но тут вмешалась девочка.
– Пусть придет! Ему это понравится!
Хепри покачал головой и прикрыл ладонью глаза; эти знатные дети, брат и сестра, оба сейчас казались ему младше него – они забавлялись, а для него каждый такой шаг мог обернуться гибелью.
– Твой черед, - сурово сказал Аменемхет другу, и тот вздохнул и направился к дереву – выдергивать стрелы; надеялся хоть немного оттянуть продолжение состязания. А вдруг сейчас что-нибудь случится и не нужно будет продолжать?
Ничего не случилось – Аменемхет ожидал его на том же месте, со спокойно-презрительным вызовом на лице. Хепри вдруг подумал, что опасность – постоянная спутница жизни наверху, и решил отбросить свой страх.