Чтение онлайн

на главную

Жанры

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I
Шрифт:

Отойдя совсем недалеко, Данте видит огонь под полушарьем тьмы горящий: Луну, восходящую над горизонтом, за 6 часов до рассвета, в последней четверти, когда видно горящее свётлое нижнее полушарие Луны под верхним тёмным его полушарием. Особенно чётко тёмное полушарие Луны видно зимой; отраженный от заснеженной Земли свет освещает его сильнее, чем летом.

18 января 1743 года Луна вступила в свою последнюю четверть. [Рис. А. IV. 3]. Поэты в пути уже около 9 дней. Это реальная скорость их передвижения, с учётом секретности предприятия и медленного путешествия по морю и заснеженным гористым Балканам.

Поэт видит: под этим огнём собрался некий многочестный и высший сонм душ людских, уединившийся от остальных душ, и почтительно спрашивает Вергилия: – «Кто эти почтенные люди?»

E quelli a me: «L'onrata nominanzache di lor suona s`u ne la tua vita,graz"ia acquista in ciel che s`i li avanza». [78]Intanto voce fu per me udita:«Onorate l'altissimo poeta;l'ombra sua torna, ch'era dipartita». [81]Poi che la voce fu restata e queta,vidi quattro grand'ombre a noi venire:sembianz'avevan n'e trista n'e lieta. [84]И он ответил: «Именем своимОни гремят земле, и слава этаУгодна небу, благостному к ним». [78]«Почтите высочайшего поэта! —Раздался в это время чей-то зов. —Вот тень его подходит к месту света». [81]И я увидел после этих слов,Что четверо к нам держат шаг державный;Их облик был ни весел, ни суров. [84]

Вергилий отвечает: это люди, прогремевшие славой на Земле и Небо благостно к ним. Я вспоминаю при этом, как Михаил Афанасьевич Булгаков (1891– 1940 годы) в исходе романа «Мастер и Маргарита» вынес устами Спасителя приговор Мастеру, что тот заслужил не Рай, но Свет.

Со стороны душ, заслуживших Свет, раздаётся приветствие Вергилию, как «Высочайшему поэту». Понимать ли это звание, как: – «Поэт его Высочества» – придворный поэт?

Путники видят четырёх, направляющихся к ним державным шагом – четыре души и четыре созвездия. Разберу, что это за души, и каким созвездиям они соответствуют:

Lo buon maestro cominci`o a dire:«Mira colui con quella spada in mano,che vien dinanzi ai tre s`i come sire: [87]quelli `e Omero poeta sovrano;l'altro `e Orazio satiro che vene;Ovidio `e «l terzo, e l'ultimo Lucano. [90]Per`o che ciascun meco si convenenel nome che son`o la voce sola,fannomi onore, e di ci`o fanno bene». [93]«Взгляни, – промолвил мой учитель славный. —С мечом в руке, величьем осиян,Трем остальным предшествует, как главный, [87]Гомер, превысший из певцов всех стран;Второй – Гораций, бичевавший нравы;Овидий – третий, и за ним – Лукан. [90]Нас связывает титул величавый,Здесь прозвучавший, чуть я подошел;Почтив его, они, конечно, правы». [93]

Возвращающегося в Лимб Вергилия приветствуют четыре поэта древности, которых Данте выделяет как величайших: грек Гомер, которого Вергилий якобы не мог читать, потому что греческого языка не знал, а латинских переводов Гомеровых поэм еще не было, но которого он признавал «Превысшим из певцов» и римляне: Гораций (65– 8 годы до н. э.), отмечаемый им как автор сатир; Овидий (43 год до н. э. – 17 год н. э.) и Лукан (39– 65 годы н. э.).

«Метаморфозы» Овидия, равно как «Фарсалия» Лукана, служили автору Комедии немаловажными источниками.

Вергилий призывает Данте взглянуть на поэтов, называя их поочерёдно:

Впереди всех остальных, осиянный величием, с мечом в руке, приближается первый поэт – Гомер. Второй – Гораций, бичевавший нравы, третий – Овидий, четвёртый – Лукан. Отмечаю: трое из четырёх поэтов, исключая Гомера, являются современниками Вергилия.

Отмечу одну особенность: имена трёх величайших поэтов древности в итальянском тексте начинаются на одну букву – О. Если посмотреть на имена после буквы О, можно прочесть их следующим образом:

Omero – измеривший (от мера).

Orazio – рационализировавший (от рацио), то есть, рассчитавший.

Ovidio – увидевший (от видео).

Имя четвёртого поэта – Lucano (Лучано) – можно перевести, как осветивший (от луча).

Можно ли прочесть подобным образом имена главных героев Комедии? Мне кажется, можно и это прочтение не менее интересно:

Virgilio – девственный (от Virgo – дева).

Dante – античный (с определённым артиклем d,).

По Атласу Звёздного Неба Яна Гевелия определяю созвездия, соответствующие каждому из приближающихся поэтов. Смотрю на область Звёздного Неба, окружающую созвездия Геркулес и Северная Корона. С одной стороны – созвездие Волопас, отождествлённое с Хароном. Созвездие, которого Геркулес касается головой – Змеедержец, и то, которое он попирает ногой – Дракон, в окружении Большой и Малой Медведиц, вряд ли подходят для этой роли. Остаётся плотная группа созвездий, расположенная с одной стороны от созвездия Геркулес, к которым тот повёрнут лицом: созвездия Лира, Орёл, Лебедь и Лисичка. Определю, какое из них какому поэту соответствует:

1. Созвездие Лира – ближайшее к созвездию Геркулес, его с полным правом можно поставить впереди остальных созвездий. Великолепное созвездие именно для Гомера, обладателя «Высочайшей Лиры», который указан с мечом в руках и осиянный величием. Можно признать Лиру, изготовленную самим Аполлоном, величественным созвездием, но причём здесь меч?

Ответ может показаться неожиданным. Когда я присмотрелся к созвездию Лиры на разных Звёздных Картах [Рис. А. IV. 4– А. IV. 10], меня поразил факт: при очень близком сходстве изображений всех остальных созвездий у разных составителей Звёздных Карт, одно единственное созвездие Лира отличается вопиющим разнообразием и нескладностью самого изображения. То оно изображается нескладным одноголовым коршуном, то с лирой, а то и вовсе со скрипкой на груди; иногда просто лирой без коршуна. Но, когда я убираю изображение музыкального инструмента, сравнивая коршуна с Гербом Византии, а потом Российской Империи – Двуглавым Орлом, сходство получается очевидным. Утеряна одна голова: понятно, что Орёл с двумя головами будет ассоциирован точно с Двуглавым Орлом. Я подставляю утерянную голову на место и получаю полное сходство изображения созвездия Лира с Двуглавым Орлом.

Есть Глобус Звёздного Неба, на котором изображен Византийский Двуглавый Орёл с мечом и скипетром в лапах – Глобус Вейгеля [Рис. А. IV. 11].

Двуглавый Орёл в Гербе Византии [Рис. А. IV. 12] традиционно изображался с мечом, скипетром и державой в лапах – руках, а Двуглавый Орёл на печати царя Иоанна III Васильевича Великого и Грозного [Рис. А. IV. 13] без меча и скипетра; глядя на него ясно, что служило моделью для созвездия Двуглавый Орёл, переделанного затем в созвездие Лира. Вот где искомые меч в руках и сияющее величие – созвездие является имперским символом! Данте недвусмысленно ассоциирует Гомера с созвездием Двуглавый Орёл, сегодня называемым созвездием Лира. Действительно, где ещё быть на Звёздном Небе изображению символа империи – Двуглавого Орла, как не в созвездии, где расположена ярчайшая белая звезда Северного Звёздного Неба – Вега. Ярче Веги только красный великан Арктур в созвездии Волопаса, находящемся рядом с созвездием Северная Корона, символизирующим его царственное положение.

Парадоксы созвездия Лира этим не заканчиваются. На самых «старых» изображениях этого созвездия птицы не было, у Дюрера, Байера и других она появилась, а поздние иллюстраторы, например, Джон Флемстид, снова изгнали птицу с изображения. Астрономы, изгоняя со Звёздного Неба ненавистное их Заказчикам созвездие Двуглавый Орёл с Мечом и Скипетром в лапах, перестарались в этом деянии, не постаравшись скрыть следов неуклюжей подделки.

И ещё одно соображение: прочти Лира наоборот и получишь Арил – Орёл, который мы обычно произносим, как Арёл.

Популярные книги

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Блум М.
Инцел на службе демоницы
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

(не)Бальмануг.Дочь

Лашина Полина
7. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг.Дочь

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Я еще граф

Дрейк Сириус
8. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще граф

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11