Дело об оборотной стороне медали
Шрифт:
Мейсон осмотрел холл. Дом явно был из дорогих и престижных - везде ковры, хрустальные люстры, в мраморных нишах красовались статуи в античном стиле. Квартиры в этом здании, наверняка, обходились не менее пяти-шести тысяч долларов в год.
Через минуту швейцар подошел к ним:
– Пожалуйста, проходите, вас ждут. Поднимитесь на лифте на четвертый этаж, квартира четыреста три.
Когда адвокат с секретаршей вышли из лифта, они увидели стоявшего в коридоре у раскрытой двери начинающего лысеть мужчину лет пятидесяти.
– Мистер Мейсон?
–
– Да, - отозвался адвокат.
– Это моя секретарша мисс Стрит.
– Карл Раунцифер, - мужчина протянул руку. Во взгляде его не было дружелюбности, но и вражды Мейсон не заметил.
– Проходите, пожалуйста, Сюзанна ждет вас.
Они прошли по коридору в просторную, ярко освещенную гостиную, где все дышало уютом, изяществом и вкусом. Сюзанна Бакстон сидела в глубоком, обитом желтым бархатом кресле и курила сигарету, вставленную в длинный мундштук.
– Здравствуйте, мистер Мейсон. Садитесь, пожалуйста. Вы нарушили свое слово?
– Извините, миссис Бакстон...
– Миссис Раунцифер, - поправил его мужчина.
– ...миссис Раунцифер, - поправился несколько удивленный Мейсон.
– Я не снимаю с себя вины.
– Как дневник Шарлотты попал к шантажистам?
– Значит, вы не считаете шантажистом меня?
– спросил Мейсон.
Она расхохоталась.
– Хотите виски?
– предложила хозяйка.
Мейсон посмотрел на Карла Раунцифера и сказал:
– Сюзанна, я хотел бы поговорить с вами конфиденциально. Я собираюсь вытащить вас из неприятного положения и...
Женщина выпустила струйку дыма и снова рассмеялась.
– Хотите виски?
– переспросила она.
– Да, благодарю.
Она встала.
– Сейчас я приготовлю. Поговорите пока с Карлом, он в курсе всех дел.
– В курсе?
– с удивлением переспросил Мейсон.
– Да, - ответил хозяин квартиры.
– Так получилось. Закуривайте, мистер Мейсон.
– Спасибо, - адвокат прикурил от протянутой зажигалки.
– Я слушаю.
– Когда позвонил тот наглец, я был у себя в офисе. У меня строительная компания и я достаточно неплохо зарабатываю, сейчас много подрядов, город стремительно разрастается... Впрочем, я отвлекся, извините. Он заявил Сюзанне, что он все знает о ее сыне и потребовал двадцать тысяч долларов, иначе вся информация будет предоставлена ее мужу.
– Она развелась с первым мужем?
– Нет, три года назад он умер от рака. Он долго болел, Сюзанна не отходила от него. Он был моим другом, его тоже звали Карлом... В общем, через какое-то время я предложил Сюзанне выйти за меня замуж и она согласилась.
– Хорошо, и что было дальше?
– Когда я вернулся с работы, Сюзанна мне все рассказала о звонке шантажиста. Тайна о ее сыне была мне известна - это нельзя было раскрывать Карлу Бакстону, но меня это не касается.
– И что предприняли вы?
– Мне, в общем-то было все равно, но лишняя огласка все равно не нужна - я известный бизнесмен. Тем не менее, я терпеть не могу
– Ну, ладно, - сказал Мейсон.
– Что произошло?
– По требования шантажиста Сюзанна сняла со счета двадцать тысяч десятидолларовыми купюрами. После Карла осталось значительное состояние, и у Сюзанны собственный счет. Он позвонил и назначил встречу через два дня на пляже "Бенретта". Я сообщил полиции и они обещали провести операцию по задержанию. Но в ту же ночь неизвестный мужчина открыл отмычкой дверь в квартиру, проник в спальню и разбудил нас.
– Вы его разглядели?
– заинтересованно спросил Мейсон.
– Нет. Он ослепил нас лучом мощного фонаря, он его с нас не сводил за весь разговор. Он знал, что деньги у меня в квартире, видимо, следил за Сюзанной. Он поднял жену с постели, а меня приковал наручником к спинке кровати, чтобы я не мог сообщить в полицию. А вот и Сюзанна с коктейлями, она все лучше расскажет.
Сюзанна поставила перед всеми бокалы со спиртным и снова уселась в глубокое желтое кресло. Посмотрела, что сигарета в мундштуке погасла, поморщилась, вынула старую и вставила новую. Муж тут же поднес к ней зажженную зажигалку.
– Так что произошло после того, как неизвестный приковал вашего мужа к кровати?
– спросил Мейсон, обращаясь к Сюзанне Раунцифер.
Она выпустила тонкую голубую струйку дыма, не спеша пригубила виски и ответила:
– Он спросил где деньги, я ответила, что в секретере в гостиной. Он повел меня туда. Я достала приготовленные купюры. Он небрежно посчитал пачки и запихал их в холщовую сумку, что висела у него на плече. Затем он сел в кресло и предложил сесть мне. Я села в это же самое, а он сидел в том, где сейчас ваша секретарша. Он не отводил фонарика от моего лица и я не могла его разглядеть вообще. Он заявил, что честно выполняет свое слово и из того же мешка достал дневник Шарлотты...
– Что?!
– не сдержался Мейсон.
– Он отдал вам дневник?
– Да, - пожала плечами Сюзанна.
– Он же сразу сказал, что отдаст дневник за двадцать тысяч.
– И что было дальше?
– взяв себя в руки, спросил адвокат.
– Он провел меня в спальню, стараясь держаться на расстоянии, приказал лечь в постель, сам отстегнул наручники у Карла и ушел. Мы бросились к телефону, но он заранее перерезал проводку. Когда Карл спустился вниз, ночной дежурный спал. И ничего не видел, или утверждает, что не видел. В полиции его допрашивали, но безрезультатно. Полицейские заверяют, что по купюрам они поймают шантажиста.