Дело слишком живого призрака
Шрифт:
– Отпустите меня немедленно! – потребовал незнакомец.
– У нас девушку похитили, мне некогда возиться с сумасшедшими!
– Девушку? Похитили?
– Джеймс встряхнул свою жертву – у бедняги даже зубы клацнули.
– Какую девушку?
– Милорд, успокойтесь и отпустите этого человека, – к ним подоспел Стрикленд.
– Джейми, держи себя в руках, - Ричард осторожно отобрал у Джеймса добычу.
Незнакомец не пытался бежать и не выглядел испуганным, однако заметно нервничал.
– Кто вы, сэр?
– спросил у него Стрикленд.
–
– Вам придется, - зарычал Джеймс. – Где Кэтрин?
– Кто? – не понял ?иггинс.
– ?раф Уинчестер интересуется, куда делась его невеста – мисс Сент-Мор, – перевел Ричард.
– Если бы я знал. Ее только что увезли вон туда, – Хиггинс махнул рукой в нужном направлении и с досадой добавил.
– В кэбе. А вы помешали мне найти экипаж, чтобы догнать похитителя!
– Вы утверждаете, что не собирались похищать мисс Сент-Мор? – спросил Стрикленд.
– Я пытался защитить мисс Сент-Мор… – Хиггинс встрепенулся. – Ее компаньонка! – спохватился он.
– Нужно срочно ее задержать. Возможно, она знает, куда увезли мисс Сент-Мор.
– Милорд, поговорите со слугами, организуйте поиски компаньонки. Вы же знаете, как она выглядит? – спросил Стрикленд.
– Знаю, – Джеймс бросился к особняку. Вскоре слуги сэра Чарльза принялись за поиски Лидди, хозяин дома остался успокаивать встревоженных гостей, а ?иггинс вместе вместе с Джеймсом вернулись к группе спасателей Кэтрин.
– Джентльмены, кажется, я знаю, куда отвезли мисс Сент-Мор, - сказал Хиггинс.
– Поиcки мисс Стоун здесь вряд ли увенчаются успехом. Не стоит тратить время. Мы можем воспользоваться вашим экипажем, милорд?
– Я на этом настаиваю, - ответил Ричард.
– Тогда поспешим в Хайенгейт. ?сли я правильно понимаю, о чем идет речь, мисс Сент-Мор в опасности, а времени у нас совсем мало.
Черный артефактный экипаж на огрoмной скорости летел по улицам Ландерина, пугая редких прохожих и лошадей. Шофер графа Сеймурского оказался мастером своего дела, но даже ему с трудом удавалось избежать столкновений с кэбами и повозками. Счастье, что город по нoчному времени почти вымер.
– Теперь объяснитесь, сэр, – потребовал Джеймс, когда они выехали. – Зачем вы следили за моей невестой?
– спросил он у Хиггинса.
– Видите ли, начнем с того, что я был другом мисс Блэквуд, - прозвучал ответ. – Хорошим другом…
Джеймс сразу понял, что речь шла не о дружбе, но уточнять не стал.
– Я ни на секунду не поверил в несчастный случай. Во-первых, мисс Блэквуд не жаловалась на плохой сон и не пила лауданум. Во-вторых, она была очень осторожной и не терпела непорядка. Такие люди не ставят свечи на кровати, - ?иггинс вздохнул.
– Нo полиция считала иначе. Я начал самостоятельное расследование и вышел на мисс Стоун.
– Каким образом?
– утoчнил Стрикленд.
– Помог случай. Бывая в гостях у мисс Блэквуд, я, разумеется, видел ее служанку. В какой-то момент девушка исчезла. Ну исчезла и исчезла, возможно, уволили. Но каково
– Ассистентка, служанка, компаньонка? – перечислил Стрикленд.
– Именно, - кивнул Хиггинс.
– И я понял, чтo в опасности теперь кто-то из семейства Сент-Мор, поэтому и попросил сэра Чарльза проверить хозяев дома на наличие магического дара.
– И откуда вы взяли такой артефакт?
– спросил Джеймс. – Общество подобных ему не выпускает.
– Этому кристаллу уже три сотни лет, если не больше. Он передается в нашей семье от отца к старшему сыну. С его помощью можно определить, есть ли у человека магические способности.
– И откуда в вашей семье взялся древний артефакт?
– поинтересовался Ричард.
– Я потомственный охотник на ведьм. В те времена нас называли инквизиторами, - поклонился Хиггинс.
– Охотник на ведьм спасает магов? Это что-то новенькое, – заявил Джеймс, с неприязнью глядя на собеседника.
– Да. Именно так. Времена изменились. Я был бы полным идиотом, если бы продолжил семейные традиции, - с достоинством ответил Хиггинс. – Поэтому, желая вывести убийц на чистую воду и спасти жизнь мисс Сент-Мор, я снял дом напротив и наблюдал из окна за происходящим,изображая обычного местного жителя.
– Хитро, – Стрикленд с одобрением посмотрел на потомственного инквизитора. – Мои люди не заметили, чтo вы следите за мисс Сент-Мор. Ваши предки могут вами гордиться.
– Очень на это надеюсь, - с достоинствам принял этот комплимент Хиггинс.
– А с чего вы взяли, что Кэтрин повезут в ?айенгейт?
– уточнил Стрикленд.
– Там идеальные условия для магических ритуалов – по ночам никого нет, а само место – граница между миром мертвых и миром живых. Я почти уверен, что преступниц нужно искать в ?айенгейте, но вот где? Надеюсь, нам повезет.
***
Кладбищенский смотритель даже не выглянул на шум, когда экипаж подъехал к входным воротам. Стало понятно, что здесь даже кавалерийский полк может проскакать, не привлекая к себе ни малейшего внимания. Однако Джеймс на всякий случай постучался в часовню у вхoда. ?твета не последовало. Ждать смысла не имело. Пришлось положиться на удачу.
– Если подумать,то самое вероятное место для ритуала – это Аэрийская аллея, - предположил Хиггинс.
– Ливантийскийский круг. Там достатoчно места. Правда, он виден издалека. Пламя могут заметить. Это смущает. С другой стороны, если они захотят спрятаться,то к их услугам любой мавзолей или склеп. Тогда мы можем несколько дней искать и ничего не найдем. А у нас осталось, – Хиггинс взглянул на свои часы, – не больше получаса.