Деловая коммуникация в профессиональной деятельности
Шрифт:
отношение, возможность психической атаки;
– скрещенные руки с пальцами, плотно обжимающими предплечья
(обхватывание руками) - негативно-подавленное отношение к
ситуации;
– скрещенные ноги и руки у сидящего человека - нежелание
вступать в контакт, демонстративность;
– нога, закинутая на подлокотник кресла - явное пренебрежение к
окружающим;
– ладонь, повернутая вниз (смотрит в пол) - властность, психологическое давление на партнера;
–
спину с захватом запястья” - уверенность в себе и превосходство над
Другими, доминирование.
5·
131
Рукопожатие
Непременным атрибутом любой встречи и расставания является
рукопожатие. Для делового взаимодействия оно может быть очень
информативным, особенно его интенсивность и продолжительность.
Слишком короткое, вялое рукопожатие очень сухих рук может
свидетельствовать о безразличии. Наоборот, весьма продолжительное
рукопожатие и слишком влажные руки говорят о сильном волнении, гипертрофированном чувстве ответственности. Затянувшееся
рукопожатие наряду с улыбкой и теплым взглядом демонстрирует
дружелюбие. Однако задерживать руку партнера в своей руке не стоит: у него может возникнуть чувство раздражения.
• Ладонь, повернутая вверх, под ладонью партнера - готовность
подчиниться, бессознательный сигнал тому, чье доминирование
признается
• Ладонь, повернутая вниз, на ладони партнера - стремление к
доминированию, властное рукопожатие, попытка взять под
контроль ситуацию.
• Ладонь ребром вниз (вертикальное положение) - позиция
равенства.
• Рукопожатие “перчатка” (две ладони обхватывают одну ладонь
собеседника) - стремление показать свою искренность, дружелюбие, доверительность; как правило, сопровождается улыбкой и
многоразовым потряхиванием.
Иногда при рукопожатии левая рука кладется на правую руку
партнера, на его локоть или плечо, что является свидетельством
глубины испытываемого чувства.
В деловой коммуникации следует учитывать разницу во
взглядах на рукопожатие у иностранцев. Например, при встрече с
деловыми партнерами из Азии не следует сжимать им ладонь
слишком сильно и долго. А вот западноевропейские и американские
предприниматели терпеть не могут вялых рукопожатий, поскольку у
них очень ценятся атлетизм и энергия. Им следует пожимать руку
энергично и сильно; кроме того, при рукопожатии сцепленные руки
принято покачивать от трех до семи раз.
Таким образом, умело используя механизм поз и жестов, можно
значительно облегчить процесс коммуникации. Подавая руку
ладонью вверх, партнер как бы заранее отдает инициативу
своей претензии на лидерство. Стоит раскрыть во время общения
скрещенные на груди руки, как сразу почувствуется большая
открытость, что вызовет доверие собеседника и позволит ему немедленно
скопировать эти жесты, также приняв более открытую позу, бессознательно ее “отзеркалив”.
132
Стоит запомнить, что одни и те же жесты в разных культурах
могут быть истолкованы по-разному. Мы в знак согласия киваем
головой, не соглашаясь - качаем ею из стороны в сторону.
Некоторые народы поступают в этих ситуациях противоположным
образом. Кроме того, для различных народов само значение
жестикуляции отнюдь неодинаково. Общаясь, итальянцы в течение часа
прибегают к ней в среднем около 80 раз, французы - 20, а финны -
только 1-2 (более частую жестикуляцию жители Финляндии, естественно, склонны считать признаком несдержанности).
§ 7. ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
В деловом взаимодействии очень часто используются так
называемые “риторические уловки”, то есть эмоциональные
возбудители. Именно они вызывают у партнера те или иные эмоции, ощущения, переживания. Деловым людям важно вызывать не просто
эмоции у собеседника, а именно те из них, которые необходимы для
достижения определенных целей и намерений. Чтобы добиться
подобного результата, следует учитывать психотип партнера, его
ведущий сенсорный канал, эффект влияния своего собственного
имиджа и многое другое.
Практически беспроигрышной в деловом общении является
энергетика речи: ее экспрессия и тональная вариативность.
Ф. М. Достоевский в романе “Бесы” так описывает речевые
возможности одного из героев - П. Верховенского: “Говорит он скоро, торопливо, но в то же время самоуверенно и не лезет за словом в
карман… Выговор у него удивительно ясен, слова его сыплются, как
равные, крепкие зернышки, всегда готовые к Вашим услугам.
Сначала это Вам и нравится, но потом станет противно, и именно от
этого слишком уж ясного выговора, от этого бисера вечно готовых
слов”. (Достоевский Ф. М. ПСС. в 30 т. Т. 10.
– Л., 1974, с. 143-144).
Собеседникам нравится, когда партнер не суетится, а
эмоционально и точно чеканит фразы, не скрывая при этом своих позиций, отношения к предмету разговора, всем своим видом подчеркивая
уверенность в правильности высказываемых предложений, аргументов. Именно единство манеры поведения и произнесения слов, как