Демонология Сангомара. Небожители Севера
Шрифт:
Нижняя половина лица девушки осталась в воде и та заливалась в ноздри и приоткрытый рот. Уилл протянул руки, чтобы обнять свою любимую демоницу, но неожиданно девушка разогнулась и, обойдя мужчину, резко толкнула его в спину, по направлению к берегу.
– Что такое? Я же не обмылся до конца, погоди, Вериателюшка, – воспротивился Уилл.
В ответ на это Кельпи лишь усилила толчки, да так, что вампир едва не свалился в воду, споткнувшись о что-то. Препятствие, о которое запнулся вампир, зашевелилось. Кто-то или что-то продолжало касаться ног, живота и спины молодого
Выбравшись на берег, Уильям оглянулся. Чуть рябая от сильного ветра поверхность воды взволновалась. Что-то шевелилось под гладью реки, словно множество змей скользили друг по другу, сплетясь в клубок. И так по всей длине реки, куда только доставал взор мужчины. Река пришла в движение и казалась живой. Где-то там слева, в десяти васо от вампира, показалась из воды какая-то то ли спина, то ли что-то еще, гладкое и черное, округлой формы. В то же мгновение это что-то скрылось в водной пучине, а черная река стала безмолвна, успокоившись.
Уильям спешно оделся и, обернувшись, чтобы поблагодарить демоницу, обнаружил, что той и след простыл. Взяв в руки грязную одежду, молодой Старейшина быстрым шагом, едва ли не бегом, направился к лагерю, бледный и взлохмаченный, со стекающей с волос водой. На месте ночлега оживленный народ то штопал какие-то вещи, то дочищал лошадей, что уже разлеглись на сон, то оживленно переговаривался меж собой. Слуги наливали из котла остатки варева тем, кто хотел, чтобы позже пойти и перемыть всю посуду в реке.
Сэр Рэй, увидев обмывшегося мужчину, весело направился к нему, сытый и довольный.
– Ну и как водичка? – спросил бодро рыцарь. – Ноги можно ополоснуть?
– Не надо там купаться, сэр Рэй, – испуганно ответил Уильям, вспоминая увиденное.
Мимо капитана и фон де Аверина прошли пара воинов, неся в руках вещи, которые надобно было почистить в воде. Солдаты направлялись в сторону реки.
– Стойте, погодите, – воскликнул Уильям, обращаясь к переговаривающимся между собой конникам. – Не идите на берег, пожалуйста.
– Почему? – тупо уставились в непонимании на мужчину воины.
Филипп поднялся с лежанки и подошел к молодому Старейшину, внимательно осмотрел его. Грязная и нестиранная одежда лежала в руках у вампира, вид его, беспокойный и бледный, внушил тревогу окружившим Уильяма воинам. Даже Леонардо, ласково мурлыкающий с Эметтой, подскочил на ноги, вслушиваясь.
– Что ты там видел? – спросил резко Филипп.
– Не знаю, господин… Что-то коснулось моего тела, а потом появилась она… Ну Вы поняли. И она выгнала меня из воды и, пока мы шли, огрызалась и хрипела. Река словно ожила и зашевелилась, или в ней что-то задвигалось, либо большое, либо множество мелких… На мгновение что-то мелькнуло, но я не успел разглядеть, это было похоже на спину или руку, а может ногу, что-то черное и гладкое.
Филипп побледнел и, обернувшись, громко закричал.
– Сворачивайте лагерь, уезжаем! – потом уже тише добавил, но также резко, обращаясь к сэру Рэю. – Кто-нибудь ходил к реке?
– Да, господин, Аурит и мой оруженосец, Винсент. Они вдвоем пошли плащи от грязи почистить.
Схватившись за меч, граф, посмотрел на рыцаря, который тоже потянулся к ножнам, и рявкнул.
– За мной не ходить никому. А ты, – глянул он на Старейшину. – Вот ты иди за мной. Сворачивайте лагерь, я сказал! Всем держаться вместе, выставьте охрану с оружием наготове.
– Но, господин, как Вы одни, – сделал шаг в сторону Филиппа рыцарь.
– Я Вам что приказал, сэр Рэй? Пойдете за мной – лишитесь головы, лично отрублю за неповиновение, – граф развернулся и быстрым шагом направился к холму, что отделял лагерь от реки.
За ним побежал, неуклюже держа меч в руках, Уильям. Народ, встревоженный и перепуганный, стал спешно собираться. Коней разбудили и стали готовить к отбытию, седлая, а слуги, закинув грязную посуду в мешки, стали помогать сворачивать лагерь конникам. Старейшины завернули за холм, до реки оставалось каких-то васо пятьдесят.
– Если что-нибудь вылезет, бей без раздумий, – предупредил Уильяма Филипп, осторожно оглядываясь по сторонам.
– Вы знаете, что это было в реке?
– Догадываюсь, – мрачно ответил граф.
Ноги чуть провалились в жижу – речка стала заболоченной из-за долгих дождей. Вокруг было ни души. Ни Аурита, ни Винсента вампиры не увидели. Тихая водная гладь, лишь чуть рябая от ветра, была спокойна и ничего не предвещало беды. Филипп помялся на месте, обнажил меч и медленно, осторожно переступая в грязи, пошел куда-то в сторону. Последовав за ним, Уилл пригляделся и заметил что-то блестящее, васо в тридцати. Вода доходила уже до щиколоток, ноги вязли. Не было слышно ни звука, словно равнины сами обратились в слух, выжидая. Филипп поднял блестящую фибулу с изображением ворона – аксессуар плаща сэра Рэя, который должен был почистить Винсент. Васо в десяти от фибулы, чуть утопленный в реке, торчал из воды и сам плащ.
Филипп развернулся и пошел обратно, постоянно оглядываясь. Старейшины выбрались из реки и стали взбираться на холм.
– Они мертвы? – дрожащим голосом спросил Уильям, понимая, что задал глупый вопрос.
– Да. – коротко ответил Филипп.
– А кто это был, господин?
Граф резко развернулся, всмотрелся куда-то, затем схватив Уилла за плечо, тот тоже обернулся. Река, словно живая, опять зашевелилась. Из нее показались гладкие спины десятков, сотен тел, что, сплетенные меж собой, копошились. Уильям побледнел, вспомнив, что это касалось и его в воде. И если бы не Вериатель…
– Это все одно существо, Уильям. Его зовут Ехидной, и, судя по всему, это очень и очень старая тварь, вон до каких размеров вымахала. – тихо сказал граф, показывая острием меча на живую реку.
– Чем же оно питается, если люди здесь ходят редко? – с ужасом спросил Уилл, разглядывая вновь спокойную поверхность реки.
– Не знаю… Быть может оно может как-то разделяться, путешествовать по речной системе, которая здесь растягивается на сотни миль во все стороны и связывается во время половодья с болотом. – Филипп потянул вампира за рукав и они стали подниматься еще выше. – Твоя подруга спасла не только тебя, но еще и тех моих воинов, что собирались пойти к реке перед сном.