Демонология Сангомара. Небожители Севера
Шрифт:
Один из воинов, сидящий рядышком с сэром Рэем, потянулся к кусочку, взял его осторожно кончиками пальцев, словно змея была живая, и засунул в рот, пожевал.
– Ну что? – спросил с интересом сэр Рэй.
– Как курица, честное слово, курица!
Люди похватали мясо и вмиг деревянная тарелка с этим странным для них яством опустела.
– Что только люди не едят, вот диво дивное, – произнес, уплетая за обе щеки гадючье мясо сэр Рэй, – жрать гадюк – это еще додуматься надо. А по вкусу действительно курица.
Наевшись до отвала,
– Сэр, а что будут делать с конями Аурита и Винсента? – спросил полупьяный Мойрон.
– Ничего, будут как запасные. Жаль парней, неплохие были. – вздохнул сэр Рэй, прихлебывая с отвращением гадкое пойло.
– А этого, как его, Уильяма фон де Аверина, не тронули-то, – сказал один конник и пихнул локтем другого Солра. – Его ж так же, как тебя зовут… Заметил?
– Конечно, заметил, – кивнул другой Солр, тоже по имени Уильям. – Имя же распространенное.
– Кто ж там печется о его жизни, я так и не понял, – промямлил Мойрон, – никого ни разу не видел подле него.
– Это нас не касается, ребята, – сморщился сэр Рэй, отодвинув кружку.
– Ладно Вам, сэр Рэй, здесь же никого нет из них, – ответил заплетающимся языком один из Солров.
Служанка подошла к рыцарю и встала около него, потом наклонилась, чтобы взять пустые кружки. Ее пышная грудь едва не выпала из глубокого выреза, а девушка томно взглянула на капитана гвардии.
– Дорогуша, – пялясь на очаровательные и зазывающие округлости, сказал рыцарь. – А у Вас есть нормальное пиво, пусть и подороже?
– Есть, господин, для Вас все есть, – ответила ласково служанка и, очень медленно разогнувшись, ушла с пустыми кружками.
Девушку проводили изголодавшиеся до женского тела десять пар глаз, послышались вздохи. Обозленные селяне, что сидели за соседними столами, негодующе зыркали на чужеземцев.
– Капитан, а чего мы вообще поперлись в Йефасу? – осторожно спросил самый трезвый из Солров.
– Похоже, что как раз из-за парнишки, – ответил Рэй, чувствуя во рту гадкий привкус плохого пива.
– Ааа, помните, мы когда забирали его из того поселка. Большие Варды, кажись. Помнишь, Мойрон, что сказал граф? – хлопнул себя по лбу, вспоминая, конник по имени Лоцарт.
– Не помню, – буркнул Мойрон.
– Он сказал, что отвезет того на суд к совету какому-то… Так может мы туда и едем? – высказал свое предположение довольным голосом Лоцарт.
– Может быть, – согласился сэр Рэй. – Может ты и прав, Лоцарт.
К столу снова подошла та самая служанка и опять, откровенно выпятив свои достоинства, возможно единственные, выставила на стол с большого подноса, кружки с пивом.
– Это наше лучшее, господин, – промурлыкала нежно пухленькая девушка и медленно ушла, виляя бедрами под длинной юбкой.
Мужчины опрокинули в себя пиво и радостно выдохнули.
– Хорошее… Вот это нормальное пиво, я понимаю. – похлопал себя по животу объевшийся Мойрон. – Так что там насчет этого мужчины?
– Да сын он графа, наверное, – тихонько сказал Солр, до того молчавший. – Вон в городе слухи ходят.
– Нет, не сын он, – возразил чутка захмелевший сэр Рэй, в голову которому ударило крепкое пиво. – Он сын жреца, сам мне рассказывал.
– Да может врет он, капитан… Вы видели, как с ним граф нянчится? – поднял вверх палец Лоцарт.
– Ничего он не нянчится, – покачал головой Мойрон.
– Нянчится, я тебе говорю… Если б сэр Рэй не подошел первым помочь этому Уильяму, когда тот висел под брюхом, там бы граф подскочил самолично. Он уже ноги из стремени доставал, я видел! – Лоцарт допил кружку и отставил, его глаза тоже слегка окосели.
– Ну да, а как он его везде берет с собой, еще и постоянно поглядывает на него… Он так за своим родным сыном не следит, – закивал другой конник.
– Леонардо не родной сын, как и Йева, – сэр Рэй улыбнулся, вспомнив очаровательное личико молодой дочери графа фон де Тастемара. – Наш лорд привез их из Филонеллона, они приемные.
– Так у господина нет детей? – удивился еще один конник.
– Я же говорю, что тот молодой парень, Уильям его сын, – прошептал уверенно другой.
– Да не сын он, – психанул сэр Рэй.
– Сыыын, – возразили в один голос несколько конников одновременно.
– Черт бы Вас побрал, – разозлился рыцарь и уже захотел было встать, чтоб уйти, но снова подошла та служанка и склонилась к уху рыцаря.
– Господин, как Вам наше пиво? Понравилось? – шепотом, очень ласково и чуть с хрипотцой, поинтересовалась служанка.
Кинув в который раз взгляд на практически обнаженную грудь, подвыпивший сэр Рэй уже пожалел, что поселился рядом с графским семейством.
– Замечательное пиво, то что вы принесли последним, моя дорогая, – негромко ответил капитан, а потом добавил еще тише и вкрадчиво. – Я бы еще много что испробовал у Вас, но, боюсь, что мне пора возвращаться в постоялый двор, а там яблоку негде упасть.
– Ой, господин, у нас постоялый двор плохонький, – заявила служанка, глаза ее, серого цвета, хитро блеснули в свете освещавших таверну факелов. – А у меня папенька как раз заночевал в домике лесорубов, что далековато отсюда, в небольшом лесочке около болотца.
– О, дорогая моя, ну что ж, покажите мне тогда, какие еще яства есть у Вас, – радостно и слегка осоловело протянул последние слова рыцарь и привстал с лавки.
Служанка ловко проскользнула меж лавок и вышла из таверны под небольшой дождь. Последовав за аппетитно виляющими бедрами, сэр Рэй улыбнулся в предвкушении дегустации местных блюд. Девушка, пухленькая, но милая в силу юного возраста и большого количества выпитого пива рыцарем, отворила дверь в старую лачужку и запустила внутрь сэра Рэя.