Демонология Сангомара. Небожители Севера
Шрифт:
Пейзаж сменился, холмы стали ниже, реки – болотистее. Даже не реки, а стоячая вода, что большими лужами разливалась, отчего кони шли, меся грязь. Темные тучи плыли по небу, гонимые сильным ветром.
– О нет, опять дожди, – заметил Мойрон, хмуро поглядывая на черное небо.
– Что поделать, – заметил другой конник.
– Капитан, а скоро будет хоть какое-нибудь поселение? – спросил третий всадник, которого тоже звали Уильям, как и Старейшину.
– К ночи подойдем к Малому Уплишу, там должны быть и таверна,
И действительно, ближе к вечеру отряд подошел к небольшой, но очень живой и шумной деревне, что располагалась у нескольких ручьев, достаточно крупных, чтобы ловить там рыбу и брать пресную воду, но слишком малых, чтобы там что-то жило из тех существ, что встретил Уильям.
Всадники спешились, затем вошли в огороженное частоколом поселение. Отряд встретил сухонький старичок, представившийся Вождем деревни, Ормут.
– Приветствую Вас, путники! Откуда держите путь? – поклонился глубоко старик, видя, что перед ним хорошо одетые и восседающие на могучих конях люди.
Вокруг отряда собралась толпа людей, преимущественно детей и женщин – они изумленно смотрели на огромных лошадей, и, бесстрашные и любопытные, лезли к всадникам.
– Скажите, чтобы дети отошли! – крикнул один из конников людям. – Вы что, не видите, что это не деревенские кони, они живо копытом отправят к Ямесу!
– Это граф фон де Тастемара, ваш лорд, – указал на Филиппа сэр Рэй, восседая на пританцовывающем жеребце, что нервничал от снующих туда-сюда детей. – Нам необходимы кров и еда.
– Ох, господин граф, – воскликнул старик и упал на колени. – У нас не хватит комнат на постоялом дворе, чтоб вместить Вас всех. Но за скромную плату селяне с удовольствием дадут приют любому из Вас.
– Сколько мест есть? – спросил сэр Рэй.
– Четыре комнаты, маленькие, без очага. В каждой по одной кровати, да место под одну лежанку.
Пока сэр Рэй прикидывал, что да как и куда кого разместить, вперед выехал Филипп, и обратился к ожидающему старику Ормуту.
– Подготовьте все, – коротко сказал он и спешился с коня.
Перепуганные работники постоялого двора, которые никогда ранее не видели таких могучих коней, взяли вороного жеребца и отвели за постоялый двор, где под большим навесом накормили и принялись чистить. Люд, чистый и аккуратный, не смотря на свою бедность, все не расходился и пялился. Юные девушки, стреляя глазами в высоких и крепких гвардейцев, выцепляли из толпы понравившихся молодых парней и улыбались им особенно тепло. Отряд разошелся по домам, в которых им предоставили лежанки услужливо жители поселения.
– В одной комнате я и Леонардо, в другой Йева и Эметта, в третьей Чукк и Грон, а в четвертой Вы, сэр Рэй и Уильям.
– Кхм, отец, может я с Эметтой в одной комнате? – тут же завозмущался Леонардо, который потерял уже надежду уединиться нормально со своей любовницей. – А к тебе Йеву?
– Нет, – холодно отрезал граф.
– Почему, отец? – возразил сын, непонимающе пялясь на отца. – В прошлый же раз я был с Эметтой.
Удивленный сэр Рэй, расседлывая лошадь, поглядывал тихонько на борзого Леонардо. Тот, уперев руки в боки, ждал ответа от отца.
– Потому, Лео. Это поход, а не бордель. А будешь разговаривать со мной в таком тоне, отправлю спать в дом к поселянам, – развернулся и отправился уже было в сторону входа в постоялый двор Филипп.
– Но это нечестно… Отец, ты не прав, – прошипел негромко Лео, когда отец отошел достаточно далеко, но на его несчастье, граф это услышал.
Филипп уже на пороге обернулся и вернулся к старику Ормуту, который следовал за графом и вел за собой путников, чтобы расположить их по комнатам.
– Выделите этому молодому человеку лежанку в каком-нибудь доме, – указал на побледневшего Лео Филипп.
Выпучив глаза, Лео с ужасом и отвращением посмотрел на отца, который стоял и тоже смотрел на сына, сложив руки на груди.
– Отец, но… Я не буду спать, как простолюдин, в доме крестьян! Хорошо, я согласен, отец, быть с тобой в комнате, – взмолился молодой вампир, его единственный зеленый глаз прищурился в ожидании.
– Ты мне одолжение делаешь? – поднял брови Филипп и улыбнулся.
– Нет, отец. Не будь так жесток ко мне, что я тебе сделал?
– Я все сказал, Лео, – с этими словами граф скрылся за дверью постоялого двора.
Пнув пробегающую мимо курицу, Лео остался на улице, на его челюсти заходили желваки, а злобный взгляд вперился в спины входящих в постоялый двор компаньонов. Сэр Рэй, который передал своего гнедого жеребца в руки неумелых конюхов, прошел мимо сына графа и тоже исчез в дверном проеме. К молодому наследнику Филиппа вернулся невысокий старичок Ормут и очень вежливо, видя плохое настроение, предложил Леонардо проследовать за ним. Лео, дав десять даренов хозяину дома, согнал на пол в другую комнату все семейство и устроился на нескольких положенных друг на дружку лежанках, один в комнате.
Смеркалось. Ветер поутих, но пошел дождь – счастливые члены отряда выглядывали из домов, радуясь, что они в тепле в эту мерзкую ночь, а не на улице.
– Эметта, будь добра, простирни слегка это платье, оно на подоле вот тут сильно измазалось… Может высохнет до завтра, – передала в комнате служанке грязные вещи Йева. – Как хорошо, что ты не вчера это сделала.
– И не говорите, госпожа, как Ямес спас, – закивала Эметта, расстилая лежанку у стены, около кровати дочери графа. Девушка взяла одежду из рук госпожи и отправилась на улицу.