Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая _
Шрифт:
Из всех этих размышлений я вынесла для себя два основных пункта.
Первое. Мой урок. За все действия против воли Барретта следует наказание. Я об этом и так знала, но мне продемонстрировали новый уровень безжалостности.
Второе. Если мне понадобится вновь призвать своего Мужчину, пусть и с Дьяволом, я сделаю это снова.
— Как же здесь все-таки красиво, — послышался голос Авроры, и я, повернувшись в ее сторону, улыбнулась.
— Да, здесь очень красиво, — кивнула я.
— У кун-Ричарда
Я внимательно посмотрела на тайца и вспомнила это имя — Ричард упоминал его при разговоре с Сиэтловским собеседником.
— Риэлтер? — переспросила я.
— Да. Кун-Ричард после поездки в Мадрид принял окончательное решение купить здесь дом.
— Поняла, — улыбнулась я. — Наверное, в Мадриде все разрешилось благополучным образом.
— Да, — кивнул Лат.
— И Ричард решил приобрести недвижимость там, где есть бизнес, как в Бангкоке, — продолжила я.
— И Сингапуре, — кивнул Лат.
— Не удивлена, — усмехнулась я и спросила: — Ты уже видел виллу, которую он выбрал?
— Нет еще… может, перед отлетом увидим, — пожал Лат плечами.
— Надеюсь, мы еще сюда приедем, — улыбнулась я.
— Я тоже совсем не прочь, — усмехнулась Аврора. — Мне здесь очень понравилось.
— Вам нужно выйти замуж за испанца, — пошутил Лат, обращаясь к Авроре. — Вы красивая. На вас многие испанцы смотрят.
— Очень красивая, — подтвердила я и бросила взгляд на затылок Макартура, который вел джип.
Моя компаньонка, не ожидая такого наплыва комплиментов, засмущалась, а я добавила:
— Не зря же Аврора обошла вокруг Дон Жуана. Она просто обязана выйти замуж в течение года!
— Какого Дон Жуана? — внезапно вступил в нашу беседу Макартур.
— Есть такой памятник в Пуэрто-Банусе, — начала пояснять я. — По поверью, если обойти его вокруг, то непременно найдешь себе мужа в течение года.
— Ясно, — коротко бросил он, и я очень жалела, что сейчас не вижу его лица.
— Ой, да это же просто шутка, не более, — еще сильнее засмущалась Аврора, а я вспомнила, как она, сделав серьезное лицо, обходила вокруг Дон Жуана, и улыбнулась — она очень хотела верить в эту примету.
— А я вот не помню, вы обходили памятник? — внезапно спросила у меня Аврора.
— Нет, — улыбнулась я, а Лат, все это время внимательно смотревший на меня, лишь коротко кивнул и развернулся вперед.
Он меня понял — он знал, что я уже давно выбрала свой путь — следовать по судьбе Ричарда Барретта, и ни о чем не жалела.
— Мы все выходные проведем на яхте. Рэндалл сказал, что самолет заказан на вечер воскресенья. Прекрасное завершение поездки в Испанию, не находите? — между тем продолжала Аврора.
— Нахожу, — улыбнулась я и добавила: — Главное, чтобы Ричард тоже отдохнул.
Глава 38
Как я и предполагала, арендованная на выходные белоснежная яхта с ярким названием “Тайфун” оказалась немаленькой. Не как “Violator” — с меньшим количеством палуб и не такой длинной, но все те же бассейн, вертолетная площадка и прочая атрибутика яхты класса А присутствовали.
Аврора,
— Энрике Ордоньес. Рад вас приветствовать на борту “Тайфуна”, — улыбаясь во все тридцать два зуба отрапортовал капитан и тут же предложил нам экскурсию по яхте.
Лат с Макартуром отказались — у них были свои обязанности, я тоже предпочла заняться уроками, пока было время до приезда Ричарда, а Аврора с радостью согласилась, и я ее понимала.
— Сеньорита Аврора, у вас удивительное имя, — начал петь комплименты капитан, уводя мою компаньонку в сторону носа судна. — Знаете, как будет “Заря” по-испански?
— Откуда, — пожала плечами смущенная Аврора.
— Альба.
— Красиво.
— А утренняя звезда звучит еще красивее, “Lucero del Alba”.
— Поэтично, — поддержала беседу она, а я наморщила нос.
— Лат как напророчил, — недовольно пробубнила я под нос, а Макартур, все это время шедший рядом со мной с сумками наперевес, определенно услышал мой шепот и недобро посмотрел вслед капитану.
Между тем день подходил к концу — наш шеф-повар, которого мы забрали с виллы вместе с парой служащих из сервиса и охраны, начиная с семи вечера, развил бурную деятельность и гонял нерадивый, по его мнению, персонал по камбузу. Капитан, пользуясь отсутствием работы, пока яхта стояла у причала, продолжал вести светские беседы с Авророй, а я торопилась завершить задание по французскому, чтобы успеть к ужину и приезду Ричарда. Однако, как оказалось, зря — Барретт на ужин не приехал. Несколько раз я порывалась ему позвонить, но понимала, что этого делать не стоит.
Ужин был накрыт на носу яхты, где была оборудована одна из лаунж-зон, и откуда открывался потрясающий вид на Пуэрто-Банус и темную гладь Соляриса.
— Вам понравилась яхта? — спросил Аврору капитан, который присоединился к нам за ужином.
— Это просто какой-то Титаник, — пошутила она.
— Сеньорита, не накличьте беду, — тактично произнес он, а Аврора, осознав свои слова, с опаской посмотрела в сторону бескрайнего темного моря и на всякий случай извинилась.
— Не беспокойтесь, сеньорита Аврора, моя команда профессионалов не даст случиться ничему плохому.
Макартур, который сидел и перемалывал челюстями своего лобстера, весь вечер молчал и не соревновался с Энрике в ораторском мастерстве. Ни один мускул не дрогнул на лице Рэндалла — он лишь наблюдал за светской беседой и, как мне казалось, обдумывал какой-то план.
“Как бы нам без капитана не остаться”, — про себя усмехнулась я, но искренне “болела” за беднягу Макартура.
Иногда бросая внимательный взгляд на Аврору, я отмечала, как у нее блестели глаза в ответ на яркую испанскую экспрессию капитана, и вздыхала. Это, конечно, было не мое дело, но мне совсем не нравились испанские мужчины с их эмоциями, которые они, не скрывая, выплескивали наружу — я не могла воспринимать их всерьез.