Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая _
Шрифт:
— Оставайтесь наверху, — кинул между тем нам Барретт, и мы с Авророй, не сговариваясь кивнули, пока наш катер набирал ход.
— Может вас в кресле зафиксировать? Так будет безопаснее. Акула большая попалась, может рвануть, — подошел помощник капитана, показывая на ремни в специально оборудованном сидении, но Барретт посмотрел на него так, что тот быстро ретировался.
— Я всегда думала, что рыбалка это нечто статичное и неинтересное, — между тем продолжала Аврора.
— Я тоже. Мой отец любит порыбачить на озере,
Внезапно, Макартур повернулся в нашу сторону и посмотрел наверх.
— Рэндалл, мы на ходу будем ловить акулу? — спросила заинтересованная Аврора, придерживая свою бейсболку от ветра.
— Да, — кивнул он.
— Белая акула предпочитает малоподвижную крупную насадку, синяя, наоборот любит погоняться. Короче они все постоянно в движении, — добавил Джино.
«Как и мой хищник», подумала я и грустно усмехнулась.
Все что происходило, потом можно было назвать одним словом — АЗАРТ.
Я наблюдала, как ребята, радуясь, как тинейджеры, пытались помочь Барретту, но близко не подходили. Я не отводила взгляда от Ричарда, который, выбирая слабину, подматывал леску на катушку, с невозмутимым спокойствием удерживал спиннинг мёртвый хваткой и тащил акулу. Напряжённая спина, каменные мышцы — сейчас он, как никогда, был похож на хищника. Время от времени он поворачивался к ребятам и что-то тихо комментировал, растянув уголок рта в ироничной усмешке, а я смотрела на его профиль — и на ум приходили мысли, что, вероятно, с таким лицом он ловит и уничтожает своих конкурентов.
— Большая… — кивал Макартур, рассматривая очередной прогиб спиннинга.
— Блядь, мы тащим ее уже полчаса.
— Не матерись, — дал Ди-Джею легкий подзатыльник Макартур, бросив на нас быстрый взгляд, и я улыбнулась, понимая, что Джино было сложно сдерживать свои эмоции.
— Ничего, силы уже кончаются, — продолжал комментировать Ди-Джей, почесывая затылок.
— У кого, у нас или у нее? — пошутил Макартур, как внезапно ярдах в тридцати на поверхности моря показался хребет акулы, которая пыталась избавиться от крючка.
— Красава! — с восхищением воскликнул Джино, увидев добычу и тут же, взяв веревку, начал вязать какую-то замысловатую петлю.
Макартур тем временем схватился за крюк, или, как он сам его назвал, “багорик”, а Ричард тем временем подтягивал акулу все ближе и ближе к корме.
Я видела, как бедная рыба сопротивляется движениям Барретта, и вздохнула.
— У этой бедняги нет и шанса, — грустно покачала я головой. Мне было искренне жаль несчастную хищницу, которая попалась в сети к моему Дьяволу.
Глава 41
Я наблюдала, как мужчины подцепили на крюки и вытащили акулу, как она каталась по палубе, вся в крови, и даже на минуту отвернулась.
— Страшное зрелище, — тихо произнесла я, не желая смотреть,
— Согласна, — кивнула Аврора, укутавшись в кофту. — Мне жалко эту рыбину.
— Большая. Метра три будет, — между тем послышался голос Лата, который так же, как и мы, наблюдал за рыбалкой и с присущим ему азиатским тактом не мешал ребятам наслаждаться процессом.
— Я ее фиксирую, — произнес Барретт спокойным тоном, затягивая вокруг акулы мертвую петлю, и я поняла — Хищнице пришел конец.
Прошло по меньшей мере минут десять, пока не послышался голос Макартура.
— Живучая зараза, долго билась, — сквозь зубы проговорил он, подвешивая акулу на специальное устройство.
— Сегодня на обед у нас будет акулятина, — воодушевленно продолжил Джино, помогая Рэндаллу.
— Суп из акульих плавников и стейк, — подтвердил Лат.
— Акульи плавники — деликатес, — поддержал беседу помощник капитана.
— Что-то мне обедать перехотелось, — поежилась Аврора, и я с ней была полностью солидарна.
— Сфоткай меня, — между тем слышался довольный голос Ди-Джея, пока Барретт вместе с Латом ушли с кормы в каюту.
— Мисс Харт, мисс Малберри, не хотите сфотографироваться с таким богатым трофеем? — внезапно спросил капитан, находившийся с нами на мостике у штурвала.
— Да, обычно все фотографируются, — поддержал снизу его помощник, и мы с Авророй вновь посмотрели на корму, где ребята вовсю позировали рядом с подвешенной за хвост уже мертвой акулой.
— Надо идти, — кивнула я, увидев, как Макартур бросил внимательный взгляд на Аврору.
На палубе по прежнему чувствовался кураж удачной охоты — Джино с телефоном в руках фотографировал Рэндалла, а тот, увидев Аврору, не спрашивая разрешения, потянул ее за локоть в кадр.
Я улыбнулась и, достав свой телефон, тоже сфотографировала смущенную Аврору вместе с Макартуром, который приобнял ее за талию, якобы для того, чтобы поместиться в кадр с акулой.
“Красивая пара получится”, — отметила я, рассматривая фото, когда сзади послышались шаги, и я, обернувшись, увидела Ричарда и Лата, в руках которого блеснул большой нож.
Его лезвие, отполированное до блеска, переливалось на солнце, отдавая бликами, и я, памятуя о любви Ричарда к ножам, сделала вывод, что это холодное оружие, стоившее не одню сотню долларов, принадлежало именно ему.
Лат бережно подал Барретту обеими руками нож, и я улыбнулась — “верный оруженосец Дьявола”.
Не говоря ни слова, Ричард подошел к своей добыче и методично начал срезать с нее передний спинной плавник. Поежившись, я завороженно наблюдала за этим леденящим душу зрелищем. Это походило на ритуал Воина, снимавшего скальп со своего врага. Ужасающе-прекрасный жест Хищника. Понимая, что другого такого шанса у меня может и не быть, я аккуратно навела свой сотовый на обоих Хищников и сфотографировала.