Доплыть до Каталины
Шрифт:
— Я к этому привыкла, — проговорила она, нанизывая на вилку последнюю порцию макарон. — Впервые за последние десять лет я съела в ресторане все до последнего кусочка, — дожевывая еду, прибавила она. — Если ты приведешь меня сюда еще раз, я смогу заменить Роз Энн в ее шоу.
Появился официант и стал собирать посуду.
— Как насчет нашего фирменного творожного торта? — спросил он.
— Ни звука, — сказала Бетти, протянув руку. — От одного этого слова можно растолстеть.
— Двойной эспрессо для меня, — заказал Стоун.
— А
Официант удалился.
— Я хочу посмотреть, что находится в коридоре, — поднявшись, сказал Стоун.
Она схватила его за рукав. — Ты, что, с ума сошел?
— Я всего лишь собираюсь зайти в мужской туалет. И через минуту вернусь.
Он прошел через задний коридор, поглядывая вправо и влево. Миновал кухню и подошел к двери туалета, заглянул внутрь, увидел, что там пусто, и, двигаясь дальше по коридору, обнаружил дверь с надписью ТОЛЬКО ДЛЯ СЛУЖАЩИХ. Он глянул через плечо, затем вошел внутрь.
То была приличного размера подсобка, с холодильниками, стоящими вдоль одной стены, и металлическими полками, расположенными по другим стенам. Середину комнаты занимали пустые баки с остатками овощей. Стоун прошел к противоположному концу комнаты и обнаружил там туалет, а напротив него, маленький офис.
— Эй! — закричал кто-то громким голосом.
Баррингтон резко обернулся. Крупный мужчина в белом фартуке стоял в нескольких футах за его спиной.
— Я искал мужской туалет, — сказал он, и тут увидел что-то очень знакомое, лежавшее на полу между ним и мужчиной.
— Ты его прошел, — сказал человек. — Давай, покажу дорогу. — Он повернулся и направился к двери.
Стоун на мгновенье остановился и поднял с пола маленький предмет, на ходу кладя его в карман.
— Туалет прямо перед тобой, — сказал мужчина.
— Спасибо, и извините за беспокойство, — произнес Баррингтон, заходя в мужской туалет.
— Никакого беспокойства.
Стоун отворил дверь в мужскую комнату и обнаружил там другого человека из группы Ипполито, стоящего у одного из двух писсуаров. Он занял позицию возле второго писсуара. Мужчина игнорировал Стоуна, как игнорируют незнакомца, желая облегчиться. Стоун вымыл руки и вернулся назад к своему столику.
— Итак?
— Меня поймали в подсобке, — сказал он.
— Допивай кофе и давай убираться отсюда, — затаив дыхание, проговорила Бетти.
Стоун допил эспрессо, затем покопался в кармане пиджака.
— Я что-то там нашел. — Он поднес это что-то ей, чтобы она могла лучше рассмотреть.
— Коробок спичек? Поздравляю. Ты выиграл в калифорнийскую лотерею.
— Но посмотри, откуда она.
Она даже не взглянула.
— Скажи мне.
— Эта коробок спичек от Элейн, — сказал он.
— Немедленно смываемся отсюда.
В машине с поднятым верхом они ехали назад к Бел-Эйр и наслаждались воздухом пустыни.
— Элейн — это в Нью-Йорке? — спросила она.
— Верно. Мы с Аррингтон провели там
— По-моему, найти такой коробок в Гримальди слишком большое совпадение, как ты думаешь?
— Да, особенно, если мы знаем, что Аррингтон звонила из ресторана.
— Нет, мы этого не знаем, — не согласилась Бетти.
— Отчего же?
— Ты, что, разговаривал с ней?
— Ну, нет.
— Она назвала себя оператору отеля?
— Нет.
— Тогда все, что нам известно, это то, что некая женщина звонила и оставила сообщение, и попросила поставить на нем инициал «А».
— Тебе надо было стать адвокатом.
— Тебе самому стоило бы быть более проницательным.
— Хорошо, согласен.
— Тебе известны другие женщины, чьи имена начинались бы с «А» и кто бывал в ресторане у Элейн?
— Возможно, но в данный момент ничто не приходит в голову.
— Что за еду подают у Элейн?
— Итальянскую.
— И туда ходят подобные подозрительные типы?
— Постоянно.
— Итак, мы не знаем точно, но кто-то из них обронил коробку спичек в кладовке или в подсобке.
— Из тебя получается неплохой защитник, но неважный детектив. Ты когда-либо слышала о предчувствиях?
— Я — женщина.
— Ах, да, я забыл.
Ее рука потянулась к его бедру.
— Я думаю, что могу доказать это на деле. — Она стала расстегивать его ширинку.
— Бетти, давай подождем несколько минут? — В это время они находились на хайвэе.
— Я — очень нетерпеливая женщина, — сказала она, отпуская его.
— О, господи, — выдохнул он, когда она опустила голову ему на колени.
— Я веду машину по шоссе, — думал он, и… застонал… — и только надеюсь, что полиция нас не остановит.
И, насколько мог при данных обстоятельствах, поддерживал разрешенную скорость.
13
На следующее утро Стоуну удалось вовремя приехать в студию, но выглядел он уставшим. В промежутке между временем, проведенным с Бетти, и размышлениями о событиях, произошедших накануне, у него осталось совсем немного времени для сна. Когда появился помощник директора, он сидел в гримерном кресле.
— Доброе утро, Стоун, хорошие новости: нам осталось отснять всего одну сцену.
— Я думал, что буду работать еще четыре дня, — удивившись, сказал Баррингтон.
— Они там что-то изменили в сценарии, так что у тебя осталась всего одна сцена — заключительное обращение к жюри и еще надо отснять твою реакцию на приговор.
— Как скажете, — произнес Стоун, беря в руки свою часть сценария. Он считал, что выучил роль, но не думал, что будет выступать сегодня. Тем не менее, когда он оделся и оказался на сцене, почувствовал, что готов. Вэнса нигде не было видно, но, поскольку в сцене был задействован только он, Стоуна это не смутило. Он прорепетировал сцену еще один раз, затем она была отснята.