Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Знаешь ли, отъ чего сіи гордецы кажутся мн столько же презрительными, какъ и теб? Сіе происходитъ отъ того, что родственники твои не столько заражены своими пороками, сколько бы могли тмъ быть другіе; для чегожъ? могу ли осмлиться то теб сказать? для того, что находятъ гораздо больше сходствія между собою; а притомъ иметъ тутъ также не малое участіе и скромничанье; ибо воображаютъ они себ, что ихъ племянница или сестра можетъ быть настоящимъ ангеломъ? Но гд можно сыскать такого человка, которой бы столько не увренъ былъ самъ въ себ, чтобы могъ возвести свои глаза на Клариссу Гарловъ съ нкоторыми для себя надеждами, или съ чувствами наполненными желаніями? И такъ дерзостные т гордецы, не видящіе своихъ пороковъ и недостатковъ, имютъ смлость надяться, между тмъ какъ скромное достоинство не сметъ изъ почтительности и рта розинуть. Отъ сего происходятъ вс нападки
Между тмъ боюсь я, чтобы вс твои сопротивленія не были безполезны. Ты будешь отдана въ жертву гнусному сему человку; согласишься на то сама; я знаю твою фамилію; она не будетъ противиться предлагаемымъ для ее выгодамъ. Ахъ любезная и нжная пріятельница! толикое число превосходныхъ качествъ, такія отмнныя достоинствы, будутъ въ семъ отвратительномъ супружеств погребенны! дядя твой повторяетъ моей матери, что ты должна власти ихъ повиноваться. Власти! не гнусно ли сіе слово во устахъ малоразумнаго человка, которой ни какой больше не иметъ выгоды, кром того, что родился тритцатью годами прежде другаго? Я говорю о твоихъ дядьяхъ; ибо власть родительская остается всегда священною. Но и сами родители не должны ли въ поступкахъ своихъ сохранять благоразуміе?
Однакожъ не удивляйся тому, что сестра твоя поступаетъ въ семъ случа съ такимъ безчеловчіемъ. Къ побудительнымъ причинамъ твоего брата могу я присовокупить еще нчто, могущее обнаружить еще боле расположенія твоей сестры. Глаза ея, какъ ты сама признавалась, ослплены были видомъ и исканіемъ такого человка, котораго она по видимому презираетъ, но которой и самъ удостоиваетъ ее совершеннымъ презрніемъ; но ты еще не сказывала того, что она въ него влюблена. Белла иметъ нчто гнусное и низкое, даже и въ своей гордости, а нтъ горде ее никого въ свт. Она учинила довренность о своей любви, о всегдашнемъ смущеніи, о безсонниц, и о всемъ томъ, что побуждаетъ ко мщенію какъ ее такъ и любимую ея подругу Бетти Барнесъ. Предаваться языку служанки! бдная тварь! но малыя души, сходствующія между собою, бываютъ въ мысляхъ своихъ всегда согласны. Однакожъ наложила она на сію двку глубокое молчаніе; но Бетти желая похвалиться участіемъ въ довренности своей барышни, пересказала то за тайность одной своей подруг, которая также не скрыла того отъ одной горнишной двушки госпожи Лоидъ, которая разсказала все то подробно своей госпож. Двица Лоидъ сказала то мн, а я объявляю теб, дабы ты могла тмъ воспользоваться въ случа нужды и обстоятельствъ, какъ то теб будетъ угодно. Теперь не удивляйся тому, что въ Арабелл находишь ты непримиримую себ злодйку, а не нжную сестру; можешь уже видть ясно всю причину грубыхъ и жестокихъ съ ея стороны противъ тебя поступокъ. Какое можетъ быть для ее сладостное мщеніе противъ тебя и Ловеласа, какъ выдать свою соперницу за ненавидимаго ею человка, и не допустить быть за тмъ, котораго она любитъ, и сама отъ него любима! въ случаяхъ бшеной ревности и презренной любви употребляли не рдко яды и кинжалы. Можно ли удивляться тому, что союзы родства въ такихъ обстоятельствахъ безсильны, и что одна сестра можетъ забывать другую?
Сія то тайная побудительная причина соединена будучи съ завистію и прочими описанными тобою причинами, приводятъ меня о теб въ опасеніе. Прибавь къ тому еще, что вспомоществуетъ притомъ такой братъ, которой взялъ власть во всей вашей фамиліи, и вошелъ въ то по двумъ господствующимъ пристрастіямъ: корыстолюбію и мстительности, которые побуждаютъ его помрачить тебя и обезславить въ разум всхъ твоихъ родственниковъ, что они не престаютъ намучать на тебя отцу твоему и дядьямъ, и толковать въ худую сторону вс твои слова и поступки, не щадя притомъ ни мало и г. Ловеласа. Ахъ! любезной другъ! какимъ образомъ можешь ты устоять противъ такихъ соединенныхъ на тебя ухищреній? Я уврена, что они въ состояніи низвергнуть и такого человка, которой гораздо тебя крпче, и больше привыкъ къ сопротивленіямъ. Къ сожалнію моему предсказываю теб, что ты будешь госпожею Сольмсшею.
Легко также будетъ для меня угадать и то, отъ куда пронесся слухъ; что младшая сестра похитила у старшей сердце ея любовника. Бетти сказывала также, что ты и Ловеласъ поступали съ госпожею ея не очень благосклонно. Не жестоко ли ты поступила въ томъ, что похитила у бдной Беллы ея любовника, котораго она только
Но возвратимся опять къ тому, о чемъ мы говорили; не остается ни малйшаго сумннія въ упорств ихъ благопріятствовать презрительному Сольмсу, и въ надяніи ихъ на твою снисходительность и послушливость для ихъ дружбы, и для собственной твоей славы. Теперь утверждаю я еще боле прежніе мои теб совты, чтобы ты сохраняла вс твои права, на данную теб ддомъ твоимъ землю. Естьли бы ты меня послушала, то покрайнй мр сохранила бы въ нихъ къ себ хотя наружное уваженіе; и они скрывали бы въ себ всю свою зависть и недоброжелательство, не обнаруживая то такъ ясно.
Но поговоримъ о семъ обстоятельне. Не примчаешь ли ты, что братъ твой иметъ противъ тебя гораздо больше власти, а особливо когда получилъ во власть свою знатное имніе, и когда ты произвела въ нкоторыхъ изъ нихъ желаніе удержать за собою обладаніе твоей вотчины, естьли ты не повинуешься ихъ вол и желаніямъ? Знаю все то что есть похвальное въ побудительныхъ твоихъ причинахъ? Но естьли ^ы ты имла землю ту въ на^тоя-щемъ твоемъ владніи, естьли бы основала въ ней твое жилище съ вр-ною твоею Нортоною, которая была теб покровительницею въ дтскихъ твоихъ лтахъ; то не ужели дума-еть, что братъ пощадилъ бы тогда тебя боле^…^ теб говорила не да-вно, что искутенія твои соразмр-ны съ твоимъ благоразуміемъ; но естьли ты отъ того освободиться, то превзойдешь всхъ женщинъ. По истинн, ты можешь кончить все то однимъ разомъ; люди будутъ удивляться слпому твоему повиновенію, ежели ты ршиться учиниться госпожею Сольмшею.
Съ не малымъ удовольствіемъ читала я описаніе твое, съ какою снисходительностію поступаетъ г. Ловеласъ со своими откупщиками, и какой учинилъ откупщику твоего дяди небольшой подарокъ. Госпожа Фортескю удостоиваетъ его названіемъ наилучшаго господина. Могла бы я то теб сказать ежели бы почитала за нужное внушить въ тебя нсколько больше къ нему почтенія. Однимъ словомъ, случаются многія такія качествы, которые могутъ учинить человка сноснымъ когда ему еще нтъ пятидесяти лтъ; но до сего возраста сожалю я о той женщин, которой онъ достанется удломъ; надюсь что до того времяни уморитъ онъ можетъ быть цлую дюжину женщинъ. Но не станемъ отступать отъ начатой нами матеріи. Вришь ли ты, чтобы откупщикъ твоего дяди не заслуживалъ похвалы, ежели то правда, что получа отъ г. Ловеласа дв Гинеи заплатилъ изъ нихъ тотчасъ, чемъ долженъ былъ своему господину? Но что должно думать о господин, которой имлъ духъ то взять, хотя и зналъ очень твердо, что у откупщика его не было ни копйки, и которой по отъзд г. Ловеласа былъ столько безстыденъ, что не преминулъ хвалить его честность? Естьли сіи справедливо, и естьли бы господинъ тотъ не былъ столь блискою роднею моей пріятельниц, то назвала бы я его гнуснйшимъ подлецомъ на свт. Однакожъ можетъ быть обстоятельствы т увеличены слишкомъ больше, нежели они въ самомъ дл. Весь свтъ расположенъ противу скупыхъ очень неблагосклонно; и они не заслуживаютъ ни какихъ другихъ чувствій, по тому что ни о чемъ больше не стараются, какъ только сохранять съ великою рачительностію то, что предпочитаютъ всему свту.
Ожидаю перьваго твоего письма съ великою нетерпливостію. Здлай милость не поскучай никакими подробностями. Я мыслями моими и чувствами ни чемъ кром тебя не занимаюсь, и безпокоюсь чрезвычайно о всемъ томъ что только до тебя касается.
Анна Гове.
Письмо XVI.
* Кларисса посланнаго къ ней письма еще не получала.
Въ пятницу 3 Марта.
Ахъ! любезной другъ! что мн надобно было вытерпть, и что я претерпла? Опытъ на опыт, совтъ сверьхъ совта, переговоры на переговорахъ. Но естьли такіе права и законы, которые бы могли утверждать какое нибудь постановленіе и уврительность для человка вразсужденіи сердца имющаго къ нему ненависть и презрніе?
Надюсь еще, что мать моя успетъ сколько нибудь въ мою пользу. Но теб должна описать вс мои мученія и напасти. Употребила я уже на то всю ночь; ибо о многомъ надобно тебя увдомить; а при томъ желаю то исполнить со всею подробностію.