Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения
Шрифт:
Sit^ot dit, sit^ot fait (сказано – сделано; sit^ot – как только). C’est alors que le chat transforme en prince (в этот момент кот превращается в принца), prend la parole et lui dit (заговаривает: «берет слово» и говорит):
– C’est maintenant que tu vas regretter (именно сейчас ты и пожалеешь) de m’avoir fait castrer (что кастрировала меня: «что сделала = поручила меня кастрировать»)!
Une petite vieille qui habite seule dans une vieille cabane avec son chat; un jour, alors qu’elle fait du jardinage, voit une grenouille prise dans un pi`ege `a souris. Elle qui d’habitude d'eteste les animaux, `a part son chat, la prend, la soigne et lui donne quelque chose `a boire et `a manger.
C’est alors que la grenouille se transforme en f'ee et lui offre de r'ealiser trois de ses souhaits. La petite vieille r'efl'echit et dit:
– J’aimerais que ma cabane soit un ch^ateau.
– Comme deuxi`eme voeu, j’aimerais retrouver la jeunesse et la fra^icheur de mes vingt ans.
– Et pour finir, j’aimerais que mon chat se transforme en prince charmant…
Sit^ot dit, sit^ot fait. C’est alors que le chat transforme en prince, prend la parole et lui dit:
– C’est maintenant que tu vas regretter de m’avoir fait castrer!
Cela se passe `a un examen (это
– Quel personnage (какая /выдающаяся/ личность) a perdu la bataille `a Waterloo (потерпела поражение: «потеряла битву» под Ватерлоо; perdre)?
Pas de r'eponse (нет ответа).
– Je suis certain (я убежден) que vous savez la r'eponse (что вы знаете ответ), son nom commence par la lettre N (его имя начинается с буквы Н).
Pas de r'eponse.
– Ensuite, il y a la lettre A (далее идет буква А).
– NA, NA… Navaro?
– Mais non, NA… NA… puis il y a une P.
– NAP, NAP… Napol'eon?
– Oui, c’est bien cela (да, именно: «это вполне это»). Vous avez droit `a votre k'epi (вы имеете право на ваше кепи).
– Quel 'etait le nom du grand dictateur allemand en 1940 [mille/mil neuf cent quarante] (как звали великого немецкого диктатора в 1940 году)?
Pas de r'eponse.
– Allons, r'efl'echissez (давайте, подумайте), son nom commencait par (его имя начиналось с) HI…
– …?
– …Il avait aussi une moustache (он также носил усы) comme ca (вот такие) et il met deux doigts sous ses narines (и он приставляет два пальца под нос: «под ноздри»; narine, f)?
– Hitler?
– Bravo, vous avez droit `a votre ceinturon (вы имеете право на вашу портупею /поясной ремень/).
– Qui a tu'e J'esus-Christ (кто убил Иисуса Христа)?
– Ca, je n’en ai aucune id'ee (у меня нет никакой идеи = понятия не имею).
– 'Ecoutez, lui dit l’examinateur (послушайте, говорит экзаменатор), rentrez chez vous (возвращайтесь домой), nous sommes vendredi (сегодня пятница), vous ^etes fatigu'e (вы устали: «уставший»), moi aussi (я тоже), revenez lundi (возвращайтесь в понедельник; revenir) et de pr'ef'erence avec la r'eponse (и предпочтительно = лучше с ответом; pr'ef'erence, f – предпочтение; pr'ef'erer предпочитать).
Le candidat rentre chez lui (кандидат возвращается домой), tout fier (очень гордый: «совсем гордый»), avec son k'epi tout neuf (со своим совершенно новым кепи) et son beau ceinturon (и со своим красивым ремнем) et sa femme lui demande (и его жена его спрашивает) comment s’est pass'e l’examen (как прошел экзамен).
– Tr`es bien, dit-il (очень хорошо, говорит он), j’ai r'epondu `a deux questions (я ответил на два вопроса; r'epondre), les doigts dans le nez (легко/запросто: «пальцы в носу»), et on m’a d'ej`a donn'e (и мне уже поручили /дали/) ma premi`ere enqu^ete (мое первое расследование).
Cela se passe `a un examen pour devenir policier, l’examinateur demande au candidat:
– Quel personnage a perdu la bataille `a Waterloo?
Pas de r'eponse.
– Je suis certain que vous savez la r'eponse, son nom commence par la lettre N.
Pas de r'eponse.
– Ensuite, il y a la lettre A.
– NA, NA… Navaro?
– Mais non, NA… NA… puis il y a une P.
– NAP, NAP… Napol'eon?
– Oui, c’est bien cela. Vous avez droit `a votre k'epi.
– Quel 'etait le nom du grand dictateur allemand en 1940?
Pas de r'eponse.
– Allons, r'efl'echissez, son nom commencait par HI…
– …?
– …Il avait aussi une moustache comme ca – et il met deux doigts sous ses narines?
– Hitler?
– Bravo, vous avez droit `a votre ceinturon.
– Qui a tu'e J'esus-Christ?
– Ca, je n’en ai aucune id'ee.
– 'Ecoutez, lui dit l’examinateur, rentrez chez vous, nous sommes vendredi, vous ^etes fatigu'e, moi aussi, revenez lundi et de pr'ef'erence avec la r'eponse.
Le candidat rentre chez lui, tout fier, avec son k'epi tout neuf et son beau ceinturon et sa femme lui demande comment s’est pass'e l’examen?
– Tr`es bien, dit-il, j’ai r'epondu `a deux questions, les doigts dans le nez, et on m’a d'ej`a donn'e ma premi`ere enqu^ete.
Quatre m`eres de pr^etres (матери четырех священников: «четыре матери священников») discutent des m'erites de leurs fils (разговаривают о заслугах своих сыновей; m'erite, m – заслуга, достоинство; m'eriter – заслуживать, быть достойным).
– Le mien, dit la premi`ere, est cur'e (мой, – говорит первая, – приходской священник). Quand il entre quelque part (когда он входит куда-либо), on lui dit (ему говорят): «Bonjour, Excellence (здравствуйте, Ваше Превосходительство).»
– Mon fils, dit la deuxi`eme, est 'ev^eque (мой – сын, говорит вторая, – епископ). Quand il entre dans une pi`ece (когда он входит в комнату), on lui dit (ему говорят): «Bonjour, Monseigneur (здравствуйте, Ваше Преосвященство).»
– He ben, mon fils, continue la suivante, est cardinal (мой сын, – продолжает следующая, – кардинал). Quand il arrive (когда он приходит), on lui dit (ему говорят): «Bonjour, Eminence (здравствуйте, Ваше Высокопреосвященство).»