Чтение онлайн

на главную

Жанры

Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения
Шрифт:

Un vieux p^echeur et un pirate (старый рыбак и пират) discutent d’aventures maritimes (беседуют о морских приключениях; aventure, f). Le p^echeur note (рыбак замечает) que son interlocuteur a une jambe de bois (что у его собеседника деревянная нога; bois, m – дерево /материал/), un crochet `a la main (крюк вместо руки) et un oeil crev'e (и выколотый глаз; crever – проколоть; выколоть). Il demande au pirate (он спрашивает пирата):

«Comment avez-vous perdu votre jambe (как

вы потеряли вашу ногу; perdre)

«C’'etait un jour d’orage (это был грозовой день; orage, m – гроза, буря), raconte le pirate (рассказывает пират). La mer 'etait tellement remu'ee (море так взволновалось: «было таким волнующимся»; remuer – двигать; сдвигать с места, передвигать, переставлять; трясти, перетряхивать) que je suis pass'e par-dessus le bord (что меня вынесло за борт /корабля/) et un requin m’a aval'e la jambe droite (и акула проглотила мою правую ногу: «проглотила мне = у меня правую ногу»)

«Et votre crochet `a la main (а ваш крюк на руке)?» demande le p^echeur (спрашивает рыбак).

«Ca, c’'etait au cours de l’abordage d’un navire (это произошло во время столкновения с кораблем = когда нас брали на абордаж). Un corsaire m’a tranch'e le poignet (корсар отрезал мне запястье)

«Et votre oeil crev'e (а ваш проколотый глаз)?» interroge le p^echeur passionn'e (спрашивает увлеченный /рассказом/ рыбак).

«Oh ca, ce fut une fiente de go'eland (это был помет чайки)», explique le pirate (объясняет пират).

«Quoi (что)? Une fiente de go'eland vous a crev'e l’oeil (помет чайки проколол вам глаз)?» demande, surpris, le vieux p^echeur (спрашивает, удивившись, рыбак; surprendre – заставать врасплох; удивлять).

«Il faut dire (надо сказать) que ca s’est pass'e (что это произошло) le lendemain du combat avec les corsaires (на следующий день после битвы с корсарами). Le go'eland volait au-dessus de moi (чайка пролетала надо мной) et… Je n’'etais pas encore vraiment habitu'e au crochet (я еще не привык по-настоящему к крюку)…»

Un vieux p^echeur et un pirate discutent d’aventures maritimes. Le p^echeur note que son interlocuteur a une jambe de bois, un crochet `a la main et un oeil crev'e. Il demande au pirate:

«Comment avez-vous perdu votre jambe?»

«C’'etait un jour d’orage, raconte le pirate. La mer 'etait tellement remu'ee que je suis pass'e par-dessus le bord et un requin m’a aval'e la jambe droite.»

«Et votre crochet `a la main?» demande le p^echeur.

«Ca, c’'etait au cours de l’abordage d’un navire. Un corsaire m’a tranch'e le poignet!»

«Et votre oeil crev'e?» interroge, passionn'e, le p^echeur.

«Oh ca, ce fut une fiente de go'eland», explique le pirate.

«Quoi? Une fiente de go'eland vous a crev'e l’oeil?» demande, surpris, le vieux p^echeur.

«Il faut dire que ca s’est pass'e le lendemain du combat avec les corsaires. Le go'eland volait au-dessus de moi et… Je n’'etais pas encore vraiment habitu'e au crochet…»

Des 'etudiants en m'edecine (студенты медицины = медицинского факультета) recoivent leur premier cours d’anatomie (получают свое первое занятие по анатомии = находятся на своем…; recevoir) avec un vrai corps humain (с настоящим человеческим телом). Ils sont tous r'eunis (они все собрались; se r'eunir; unir – соединять, объединять) autour d’une table d’op'eration (вокруг операционного стола) avec le corps recouvert d’un drap blanc (с телом, накрытым белой простыней; recouvrir – снова накрывать; couvrir – накрывать, покрывать).

Le professeur leur dit (профессор говорит им):

– En m'edecine (в медицине), il faut avoir deux qualit'es importantes (нужно иметь два важных качества).

La premi`ere, il ne faut pas ^etre d'ego^ut'e (во-первых: «первое /качество/», не надо испытывать отвращения: «быть испытывающим отвращение»).

Le prof retire le drap (профессор снимает простыню), enfonce un doigt dans l’anus du mort (погружает палец в анус мертвого) et quand il l’a retir'e (и когда вынимает: «убирает» его), il suce son doigt (он сосет = обсасывает свой палец).

– Allez, faites la m^eme chose que moi (ну же, сделайте то же самое, что и я; allez – давай/те/: «идите»)!

Les 'etudiants, apr`es quelques minutes d’h'esitation (студенты, после нескольких минут колебания; h'esiter – колебаться), passent chacun leur tour (проходят каждый по очереди).

Ils enfoncent leur doigt dans l’anus (они погружают свой: «их» палец в анус) et sucent leur doigt apr`es l’avoir retir'e (и обсасывают его после того, как вынули).

Quand tout le monde a fini (когда все закончили; tout le monde – все: «весь мир»), le prof les regarde et leur dit (профессор смотрит на них и говорит):

– La deuxi`eme qualit'e, c’est l’observation (второе качество – это наблюдение = наблюдательность; observer – наблюдать): j’ai enfonc'e mon majeur (я всунул свой большой палец) et j’ai suc'e mon index (а облизал указательный).

Des 'etudiants en m'edecine recoivent leur premier cours d’anatomie avec un vrai corps humain. Ils sont tous r'eunis autour d’une table d’op'eration avec le corps recouvert d’un drap blanc.

Le professeur leur dit:

– En m'edecine, il faut avoir deux qualit'es importantes.

La premi`ere, il ne faut pas ^etre d'ego^ut'e.

Le prof retire le drap, enfonce un doigt dans l’anus du mort et quand il l’a retir'e, il suce son doigt.

– Allez, faites la m^eme chose que moi!

Les 'etudiants apr`es quelques minutes d’h'esitation passent chacun leur tour.

Ils enfoncent leur doigt dans l’anus et sucent leur doigt apr`es l’avoir retir'e.

Quand tout le monde a fini, le prof les regarde et leur dit:

La deuxi`eme qualit'e, c’est l’observation: j’ai enfonc'e mon majeur et j’ai suc'e mon index.

Поделиться:
Популярные книги

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

Вечная Война. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
5.75
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VII

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Темный Патриарх Светлого Рода 7

Лисицин Евгений
7. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 7