Фразеология современного русского языка
Шрифт:
лексикографической и преподавательской работы.
О том, насколько важно установление того, что
представляет собой фразеологический оборот как значимая языковая
единица, свидетельствует лексикографическая практика, когда
в словарях в качестве фразеологизмов приводятся очень часто
языковые факты, которые никакого отношения к фразеологии
не имеют. Так, в 17-томном «Словаре современного русского
литературного языка» рядом
тридевять земель; свободный художник; брать на себя
смелость; сердце болит; дама сердца; сесть в калошу; друг
ситный; на душе кошки скребут; слава богу; след простыл;
взять свои слова обратно; как снег на голову; крыть не-
чем1 указываются обычные словосочетания. В качестве таких
«фразеологизмов», толкуемых в словаре без каких-либо огово-
1 Фразеологизм пришел в литературную речь из арго картежников.
20
рок, можно указать, например: на руку 'кстати', с кондачка
Легкомысленно', в обрез 'без излишка', с жиру 'от избытка1,
до смерти 'очень сильно1, ни-ни 'ни в коем случае', еле-еле,
не жилец 'о том, кто долго не проживет', на славу 'очень
хорошо', в свете 'с точки зрения', в сердцах 'рассердившись',
на круг 'приблизительно', на словах 'устно', рубаха-парень,
к слову 'кстати', не место 'не следует'.
В «Толковом словаре русского языка» под редакцией
Д. Н. Ушакова после знака О, за которым «приводятся и
объясняются ходячие цельные выражения», помещаются самые
разнообразные языковые единицы: и фразеологические
обороты типа выходной день; капля в море; сломя голову; взятки
гладки; не в коня корм; надоел хуже горькой редьки, и
явные слова (в том числе и такие, которые по традиции пишутся
раздельно) типа еле-еле, раным-рано, в пользу, до смерти,
в обрез, на совесть. В качестве фразеологизмов (а
фразеологизм всегда мыслится как определенное сочетание слов) в
словарь включены даже такие языковые образования, как с
дребезгом (ср. свысока), до упаду (ср. доверху), с панталыку
(ср. сначала), где в качестве «отдельного существительного»
выступает несуществующее в настоящее время слово (ведь с
точки зрения современного языкового сознания слова дребезг,
упад, панталык такие же фикции, как тло в дотла, льзя в
нельзя, обум в наобум).
В «Словаре русского языка» С. И. Ожегов
фразеологическими оборотами считает и сочетания слов типа бабушка
надвое сказала; голова кругом идёт; земля горит под ногами,
и сочетания слов типа чувство локтя;
бычка; военные действия; прибрать к рукам, и явные слова
типа с ходу, в общем, по-настоящему, ни-ни, ну-ка, на
протяжении.
Иллюстрации, подобные приведенным, можно легко
умножить. Между тем по вопросу о сущности фразеологического
оборота как языковой единицы среди ученых до сих пор нет
единого мнения. Об этом с достаточной ясностью говорят не
только теоретические разногласия по поводу объема
фразеологии, но и характер языковых фактов, трактуемых как
фразеологизмы. Так, В. В. Виноградов в число фразеологизмов на
одинаковых правах включает, например, и такие сочетания слов,
как собаку съел; последняя спица в колеснице; и дёшево и
21
сердимо; ему и горюшка мало; Час от часу не легче, и такие
образования, как добро бы, потому что, даром что, так
как, превратившиеся в настоящее время в слова. Как
фразеологизмы (по его терминологии, фразеологические единицы)
В. Л. Архангельский рассматривает и сочетания слов типа
Поделом вору и мука; много воды утекло; знать все ходы и
выходы; уши вянут; бить тревогу; царь и бог; дух
захватывает; пальца в рот не клади; не думал, не гадая; доброго
здоровья, и несомненные слова типа на мази, то есть,
телефон-автомат, не пара, за глаза, чуть-чуть1.
Недостаточная разработка общих вопросов фразеологии как
лингвистической дисциплины сказывается также и в
отсутствии исчерпывающего определения фразеологического оборота
как значимой языковой единицы. Даже сравнительно недавно
появившиеся формулировки ничем принципиально не
отличаются от явно недостаточного — в силу слишком общего
характера — определения фразеологизма, данного в свое время
Ш. Балли («сочетания, прочно вошедшие в язык, называются
фразеологическими оборотами»2).
Более того, многие исследователи фразеологии, подробно
рассматривая различные типы фразеологизмов, избегают
давать определение фразеологизма. Совершенно ясно, что
правильная дефиниция фразеологизма невозможна без учета его
отличий от слова и свободного сочетания слов.
Фразеологический оборот — это
воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух
или более ударных компонентов словного характера,
фиксированная (т. е. постоянная) по своему значению, составу и
структуре.