Фразеология современного русского языка
Шрифт:
Основным свойством фразеологического оборота, коренным
образом отграничивающим его от свободного сочетания слов и
в то же время сближающим его со словом, является
воспроизводимость. (Заметим, что это свойство присуще
лишь словам, существующим в словарном составе языка, но
оно не характерно для слов, представляющих собой сочетания
морфем, возникающие в момент говорения.) Фразеологизмы
не создаются в процессе общения,
1 См.: Виноградов В. В. Русский язык, § 4; Архангельский В. Л.
Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.
2 Балли Ш. Французская стилистика, с. 90.
22
готовые целостные единицы. Так, если
свободные сочетания слов За девять лет он ни разу не простыл;
Все свои вещи она решила взять обратно; Крыть крышу
оказалось нечем создаются из отдельных слов в процессе
общения, то фразеологизмы за тридевять земель 'далеко'; след
простыл 'нет'; взять свои слова обратно; нечем крыть
извлекаются из памяти целиком — точно так же, как отдельные
слова. Фразеологизмы типа вводить в заблуждение;
заправлять арапа; капля в море не образуются говорящими в
процессе речи из соответствующих слов (вводить, в,
заблуждение; заправлять, арап; капля, в, море), а воссоздаются в
ц<*лом, как синонимичные им слова обманывать, врать, мало.
О. С. Ахманова считает, что «основным критерием для
отграничения их [фразеологических оборотов] от
словосочетаний в собственном или общем смысле этого термина является
именно характер их соотнесения' с
действительность ю», «цельность номинации»', однако это
не совсем точно. Номинативная цельность фразеологических
оборотов, направленность их на предмет в целом не является
их всеобщим и определяющим свойством, а обусловлена их
воспроизводимостью. Иногда можно встретить утверждение,
что воспроизводимость не может быть основным
дифференциальным признаком фразеологизмов, поскольку она будто бы
«распространяется не только на индивидуальную сочетаемость
типа „лексема + лексема (синтагматический ряд лексем)", но
и на сочетаемость типа „лексема + категория лексем"», т. е. и
на так называемые свободные словосочетания2. Однако в
данном случае не учитывается, что для фразеологизмов
характерна воспроизводимость их в готовом виде с закрепленным и
строго фиксированным значением, составом и структурой. В
случаях сочетаемости слов типа «лексема + категория лексем»
(например, «будить + имена существительные
семантики») можно говорить лишь о воспроизводимости
данной синтаксической модели, но не конкретных свободных
сочетаний слов, которые наполняют эту модель уже в процессе
1 Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957,
с. 169.
2 Копыленко М. М. О двух различных взглядах на предмет фразеологии.—
В кн.: Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965, 112; ср. также: Ройэензон Л. И.
Синтаксис и фразеология.— В кн.: Проблемы синтаксиса. Львов, 1963.
23
говорения [ср.: будить сестру (Таню, сторожа, девочку,
ребят, туристов и т.д.)]. В синтаксических конструкциях
немало фразеологичности, однако воспроизводимы в них лишь
модели (в том числе и лексикализованные), но отнюдь не
конкретный словарный ряд1.
Свойством воспроизводимости объясняются все остальные
признаки, одинаково присущие словам и фразеологическим
оборотам: прежде всего устойчивость состава и структуры и
целостность значения. Фразеологизмы являются значимыми
языковыми единицами. Для них характерно собственное значение,
независимое от значений составляющих их компонентов даже
тогда, когда это значение соответствует сумме значений
компонентов. Иначе говоря, в семантическом плане фразеологизм
выступает как единое целое даже в том случае, когда его
значение (подобно «нефразеологизованным» словам типа
внимательность, формирование, волгоградский, охать2)
отражает значения образующих его компонентов (ср.: всерьёз и
надолго', поджигатели войны; на данном этапе).
Фразеологический оборот состоит всегда из одних и тех же
компонентов, тесно связанных между собой как части целого
и располагающихся друг за другом в строго установленном
порядке. Постоянство состава и местоположения компонентов
фразеологизма носит такой же характер, какой можно
отметить для морфемного состава слова. Любая модификация в
менение порядка^сл^д^иадия компонентов осознается говоря-
uiHMHjcgK новообразование, лежащее за пределти_?И?гемы
яяыкаточно так жрд кя^и^ррлпгиамы-^ругицргкир. Например:
{И не смейте нас уговаривать тайком, делая загадочные
позы: «Рано вам, ребятки, разбираться в таком...» Рано?
Лучше рано, чем поздно (Рожд.) — здесь выражение Лучше
рано, чем поздно, созданное на основе фразеологизма Лучше