Габриэль
Шрифт:
– Скоро будешь как новенький.
– И что тогда?
– Не знаю. Это уже твоё дело. Ты здесь не пленник, а гость.
– Хотите сказать, я смогу свободно уйти, когда захочу?
– Скорее, когда сможешь это сделать.
– Вы не выдадите меня Мак-Розу?
– Нет, несмотря на то, что он один из моих близких друзей.
– Чертовски рад, что у вас такое своеобразное понимание дружбы.
– Представь, что всё вокруг нас – это театр.
– А мы все в нём актеры. Возможно, я неверно процитировал.
– В
– Это что-то вроде судьбы или предназначения?
– Ты правильно улавливаешь мысль. И до тех пор, пока ты не сделаешь свой последний выход на сцену, судьба будет тебя оберегать. Но тебе не стоит всегда полагаться на удачу. Боги отмеряют её ровно столько, сколько нужно для воплощения их замыслов. В отличие от нас, они никогда не платят зря.
– Я поклялся, что не сделаю ничего во вред Габриэлю Мак-Розу. Тем более я не стану искать его смерти.
– И правильно сделал. Ему не суждено умереть от твоей руки. К тому же он не убивал твоего отца.
– Повторите, что вы сказали!
– Габриэль Мак-Роз не убивал твоего отца.
– Вы можете это доказать?
– Свободно. Для этого достаточно немного арифметики. Сколько тебе лет?
– Мне двадцать два года. Какое это имеет значение?
– Самое прямое. Раз тебе двадцать два, значит, твои родители должны были быть вместе примерно двадцать три года назад. Надеюсь, ты согласен?
– Разумеется, чёрт возьми.
– Так вот, Элизе девятнадцать, Ричарду, с которым ты не поделил девушку, двадцать один. Он родился через два года после свадьбы Мак-Роза.
– Все правильно. Двадцать три года назад граф Мак-Роз убил моего отца шевалье де Лорма.
– Ты уверен?
– Разумеется.
– Может быть, ты расскажешь, как это было.
– Моя мать случайно узнала о том, что граф пытается расстроить свадьбу своего лучшего друга – герцога. Она попыталась сообщить об этом герцогу, но граф, узнав об этом, убил моего отца, чтобы заставить её молчать.
– Это тебе рассказала мать?
– Вам что-то не нравится, сударь?
– Мне нравится всё, кроме одного. Здесь практически не осталось правды.
– Вы обвиняете мою мать во лжи?
– Да, и не я один. Твоя мать действительно попыталась помешать Мак-Розу жениться на Катрин Мак-Рой, но шевалье де Лорм к тому времени был давно уже мертв. Граф убил его лет за пять до этого события, сейчас уже точно не помню. Это произошло
– Но зачем?
– Чтобы ты отомстил за неё Мак-Розу.
– Я не хочу в это верить.
– И не верь. Наведи справки.
– Подождите, но если все это так… получается, что граф Арундел мой настоящий, а не приёмный отец?
– Не получается. Он познакомился с твоей матерью, когда ты уже появился на свет.
– Тогда кто?
– Это тебе предстоит узнать несколько позже. Ладно, пришло время поесть.
– Тебе привет от Мак-Роза, – сказал Джеймс, входя в дом.
Джек подавился слюной и закашлялся. На глазах выступили слёзы.
– Приятно, когда тебя встречают весёлым заливистым лаем. Сегодня я был в гостях у Мак-Розов. Нельзя сказать, что говорили мы только о тебе, но пару раз твоё имя всплывало.
– Как поживает граф? – спросил Джек, вытирая слёзы.
– Замечательно, он в полной боевой готовности. Пытается вычислить, где ты можешь быть.
– А вы?
– А что я? Меня, как ты понимаешь, никто не спрашивал: не прячу ли я где-нибудь юного Арундела? Кстати, тебя интересует судьба Элизы?
С тех пор, как Джек прилег отдохнуть на дне оврага, прошло около двух недель. Благодаря удивительным способностям Джеймса, юноша уже был в прекрасной форме, правда, совсем здоровым его трудно было бы назвать. Всё это время он ничего не знал о судьбе любимой и сильно за неё переживал. Он понимал, что граф не погладит её по голове за любовь к человеку, который прибыл специально, чтобы его убить. К тому же разлука с любимой была для него настоящей пыткой, мучившей намного сильнее, чем физические раны.
– Вы её видели? – с жаром спросил он.
– Это невозможно даже для меня. Она стала узницей в собственном доме. Ей строго-настрого запретили выходить из комнаты. Кроме служанки и матери туда мог бы войти разве что только Ричард, но Элиза его не переносит на дух. К счастью, псовая охота на тебя заставила её переволноваться, что несколько подорвало её здоровье.
– Она больна, и вы говорите, к счастью?
– Иначе её давно бы уже отправили в монастырь.
– Что?! – Джек не верил своим ушам.