Чтение онлайн

на главную

Жанры

Где Цезарь кровью истекал

Стаут Рекс

Шрифт:

— Вы были помолвлены с Клайдом?

— Нет, — она стрельнула в меня глазами, лукаво улыбнулась и глубоко вздохнула, так что контуры груди чётко обрисовались под блузкой. Она опять взялась за чистку картофелины. — Нет, Эскамильо. Я вряд ли выйду замуж. Брак — это всего лишь экономическая сделка, а я, слава богу, уже обрела экономическую независимость. Представляете, как повезёт тому счастливцу, который мне приглянётся…

Я колебался, что делать: отшлёпать её, а потом расцеловать, или наоборот — сперва расцеловать, а потом… Потом спросил:

— Клайд вам очень нравился?

— Только какое-то время. —

Она повела плечами. — Сами знаете, что случается, когда романтические поначалу отношения начинают тяготить. Он настаивал, чтобы мы поженились. Не думайте, что я такая бессердечная, вовсе нет. Просто Каролина ему больше подходит — так я ему и сказала. Я надеялась, что они поладят. Даже рассчитывала на это. Вот почему я сказала, что он, возможно, приехал повидаться не со мной, а с Каролиной.

— Возможно. Вы её спрашивали?

— Боже упаси!! Чтобы я спросила Каролину о Клайде? Я не осмелюсь даже упомянуть Клайда при ней! Она меня ненавидит.

— Разве не она пригласила вас приехать?

— Верно, из хитрости. Её брат Джимми подружился со мной, и она прикинула, что если он поближе рассмотрит меня здесь, в деревне, то поймёт, какая я легкомысленная и коварная.

— Понятно. Значит, вы коварная?

— Ужасно. — Уголки её рта снова приподнялись. — Потому что я откровенна и бесхитростна. Потому что я никогда не предлагаю того, чего не могу дать, и никогда не даю того, за что потом ожидаю платы. Я страшно коварна. Но я, наверное, зря упомянула легкомыслие, вряд ли Каролина считает меня легкомысленной.

— Прошу прощения, я на минутку, — прервал я и вышел из-за стола.

Даже в процессе сдирания кожуры я ухитрялся краешком глаза следить за столиком Вульфа, чтобы выяснить, понравилось ли патрону фрикасе. Очевидно, блюдо пришлось ему по вкусу, благо он затребовал вторую порцию. Но покинул я свою искусительницу вовсе не для того, чтобы пожелать Вульфу приятного аппетита. Я обратил внимание, что к столику шефа подошёл какой-то тип и завёл разговор. Когда Вульф посмотрел в мою сторону, приподняв бровь, я понял, что пора действовать, а потому извинился перед Лили и поспешил к его столику. При моём приближении незнакомец повернул голову, и я узнал Лу Беннета, секретаря национальной лиги по разведению скота гернзейской породы.

— Арчи, позволь поблагодарить тебя за фрикасе, — Вульф положил салфетку на стол. — Оно восхитительно. Только американские хозяйки, да и то немногие, способны делать вкусные клёцки. Ты знаком с мистером Беннетом?

— Да, мы встречались.

— Ты можешь без лишних эксцессов избавиться от… — Он ткнул большим пальцем в сторону моего столика.

— Прямо сейчас?

— Как можно скорее. Если это не слишком затруднительно. Мистер Беннет разыскал меня по просьбе мистера Осгуда, который ждёт нас в конторе.

— Хорошо, хотя это и впрямь чертовски затруднительно.

Я вернулся к своему столику, сообщил Лили, что нам придётся расстаться, и попросил счёт. Обед обошёлся в доллар шестьдесят, так что, оставив пару даймов на богоугодные дела, я с гордостью констатировал, что чистый доход фирмы составил двадцать центов.

Лили не сумела скрыть разочарования:

— А я-то надеялась, что мы проведём день вместе, посмотрим на скачки, покатаемся на карусели, побросаем в цель мячики…

— Нет! — Я сам подивился собственной непреклонности. —

Днём я не могу. Что бы ни уготовило нам будущее, как бы ни повернулась фортуна, днём я на работе. Запомните раз и навсегда, что я служащий человек и могу развлекаться только в свободное время. Я работаю даже тогда, когда вы об этом не подозреваете. Даже во время нашего изысканного обеда я трудился не покладая рук, зарабатывая деньги.

— Значит, когда вы расточали мне очаровательные комплименты, ваш мозг корпел над решением сложной задачи?

— Именно.

— Милый Эскамильо! Славный Эскамильо! Но ведь день когда-нибудь кончится, да? Что вы делаете вечером?

— Одному богу известно. Я служу у Ниро Вульфа.

Глава 7

Беннет привёл нас в просторную комнату с высоким потолком и голыми стенами, в одной из которых были прорезаны два окна с давно не мытыми стёклами. Обстановка была небогатая: три больших, наспех сколоченных стола да дюжина стульев. На одном из столов, заваленном выцветшими флажками, стояла наполовину заполненная корзина с яблоками. На других столах не было ничего. Зато три стула были заняты. Сидней Дарт, председатель совета Североатлантической ярмарки, при нашем появлении привстал; Фредерик Осгуд, местный князёк, сидел, устало ссутулившись, лицо его выражало одновременно горечь и решимость. Подле него понуро притулилась Нэнси Осгуд. Она казалась совсем убитой.

Беннет представил всех. Дарт пробормотал, что его где-то ждут, и испарился. Вульф уныло осмотрелся по сторонам и остановил взор на мне, моля взглядом разыскать для его туши подходящее сиденье. Поскольку это было безнадёжно, я сурово покачал головой. Он поджал губы, тяжело вздохнул и уселся на стул.

— Если угодно, я могу остаться, — предложил Беннет. — Не знаю, будет ли от этого польза…

Вульф взглянул на Осгуда, а тот помотал головой.

— Спасибо, Лу. Можешь идти.

Беннет чуть помедлил, давая понять, что не прочь задержаться, потом вышел. Когда он закрыл дверь, я придвинул себе стул и сел.

Осгуд посмотрел на Вульфа с плохо скрытым высокомерием.

— Итак, вы Ниро Вульф. Я слышал, вы прибыли в Кроуфилд выставлять орхидеи?

— Кто вам сказал? — огрызнулся Ниро Вульф.

Осгуд изумился было, но спохватился.

— А это имеет значение?

— Нет. Как и то, зачем я приехал в Кроуфилд. Мистер Беннет сказал, что вы хотели посоветоваться со мной — очевидно, не о том, как выращивать орхидеи?

Я подавил улыбку, понимая, что Вульф не просто ставит выскочку на место, но и вымещает на нём своё раздражение. Слыханное ли дело — за ним послали, и он пришёл, хотя ему и было по пути.

— Плевать я хотел на ваши орхидеи, — Осгуд продолжал хорохориться. — Я должен знать, почему вы здесь. Быть может, вы друг Тома Пратта или работаете на него. Вас вчера видели в его доме.

— А почему вас это так заботит? — спросил Вульф. — Вы желаете со мной посоветоваться или нет? Если желаете, а я сочту, что не могу нарушить определённые обязательства перед противной стороной, я так вам и скажу. Начали разговор вы грубо и в оскорбительном тоне. Почему, чёрт побери, я должен объяснять вам, с какой целью я нахожусь здесь или ещё где-нибудь? Если вы нуждаетесь в моих услугах, то я перед вами. Что вам угодно?

Поделиться:
Популярные книги

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Серые сутки

Сай Ярослав
4. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Серые сутки

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Всплеск в тишине

Распопов Дмитрий Викторович
5. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Всплеск в тишине

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Назад в СССР: 1985 Книга 2

Гаусс Максим
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11