Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

В харчевне Борова-Уилла, как все его тут звали, было шумно, жарко и весело. Народу собралось столько, что яблоку негде было упасть. Все столы были заняты. Кто-то из гостей сидел на стульях, кто-то занимал лавки, а кто и просто стоял в проходах с кружкой эля в руках. Все эти люди были приезжими, не местными. Спешили на ярмарку в Вейрен и на турнир в Велебу, которые традиционно проводились раз в год в начале зимы.

Среди гостей Борова-Уилла были торговцы, ремесленники, крестьяне, воины и даже лорды. Последние занимали три дальних стола вместе с гвардейцами, слугами

и девицами, разодетыми слишком нескромно и ярко.

Эла и Элинэя растерянно переглянулись.

— Эй, любезный! — окликнул подавальщика Гарт. — Не подскажешь, где нам найти хозяина?

Паренек, невысокий и шустрый, работавший в харчевне с прошлой весны, кивнул в сторону дальней двери, которая вела на кухню.

В дверном проеме, среди клубов пара, который исходил от подноса с мисками наваристого супа, стоял очень высокий и невероятно худой мужчина. Был он на две, а то и на три головы выше всех присутствующих. Цвет лица у него был нездоровый, землистый, глаза впали и казались бесцветными. Говорил он громко, и так же громко дышал, как загнанный охотниками зверь.

— Вон Боров-Уилл, — указал на нужного им человека подавальщик и проворно юркнул в проход меж столами.

— Это и есть Боров-Уилл? — неуверенно переспросила Элинэя, оглядывая внимательным взглядом хозяина заведения. Прозвище этого мужчины никак не вязалось с его худобой и бледностью.

— А вы не смотрите на его болезный вид, — тут же встрял в разговор какой-то старичок, топтавшийся за ними, — это сейчас Уилл не Уилл, а раньше и в самом деле был Боровом! Это после уговора у реки он сделался таким. Сердце как-то резко прихватило. Занемог. Зато в харчевне все наладилось. Ни воров, ни разбойников. Как видите, все сплошь приличные люди.

Старичок хитро прищурился и покосился на Элинэю. Оглядел ее с головы до пят и улыбнулся, обнажая редкие почерневшие зубы.

— Здравствуй, красавица! Я вижу тебя впервые в наших краях.

Гарт смерил ушлого старичка недобрым взглядом и сделал шаг вперед, заслоняя собой и Элинэю, и жену.

— Эта красавица моя дочь, — резко ответил гончар, — и я не дозволяю ей знакомиться с чужими людьми.

Старичок сразу сник, кисло улыбнулся Гарту и Эле, но в сторону Элинэи больше не глядел.

— Весьма предусмотрительно, добрый человек, — проговорил он обескураженно, — сразу видно, что ты заботливый отец.

— Так и есть, — сказал Гарт и так посмотрел на старичка, что тот решил сбежать, покуда гончар не припечатал ему кулаком по носу.

Затем Гарт обернулся к Элинэе и строго наказал:

— От меня и Элы ни на шаг. Место здесь людное и шумное, затеряться среди такой толпы ничего не стоит. А потому будь внимательна и осторожна, Элинэя. Без меня ни с кем первая не заговаривай и старайся не смотреть на людей.

Ведунья кивнула ему в ответ и отвела глаза. Уже и сама поняла, что придется вести себя в этом месте осторожно и тихо. Натянула на лицо платок, которым в дорогу повязала голову, и старалась больше не поднимать глаз на людей. Эла держалась позади нее, а Гарт шел впереди, расталкивая локтями прохожих и прокладывая дорогу к хозяину харчевни.

Доброго тебе вечера, Боров-Уилл, — поздоровался Гарт.

— И тебе, любезный, — ответил хозяин харчевни.

Выглядел Боров-Уилл и в самом деле неважно. Элинэя чувствовала, что болезнь, поразившая этого несчастного человека, вызвана чарами, а не естественной природой. Но с такими силами, как эти, ведунья прежде не сталкивалась.

— Нам бы комнату на ночь, — сразу перешел к делу Гарт. Оглядел весь первый этаж, который по большей части занимал обеденный зал, в этот вечер набитый народом, как бочка соленой рыбой, и вздохнул, понимая, насколько его просьба может показаться неуместной: — Сгодиться любая.

Боров-Уилл только развел длинными худыми ручищами. Мол, и сами все видите.

— Народу нынче — не продохнуть, — признался хозяин харчевни, потом задержал пристальный взгляд на прятавшейся за спиной Гарта Элинэе.

Глаза его удивленно округлились.

— Это твоя дочь? — спросил Боров-Уилл.

Гарт обернулся к Элинэе. Девушка отчаянно прятала глаза, даже чувствуя на себе пристальный взгляд хозяина харчевни.

— Красивая, — покачал он головой и посмотрел на хмурого Гарта, — и скромная, как погляжу. Такой здесь точно не место. Лучше забирай жену и дочь, и уходите поскорее.

При этом Боров-Уилл посмотрел на дальние столы, где разгулялась хмельная компания.

— Вот, послушай, что скажу, — проговорил он быстро и тихо, — в дальнем доме, что у пасеки, живут старый Ладан и его жена Мирра. Они хорошие люди. Заплати им немного, и они приютят вас на ночь. И вам с женой спокойней будет, и честь дочери убережете.

На этом Боров-Уилл спешно распрощался с ними и выпроводил из харчевни.

— Прости, Гарт, — прошептала смущенная Элинэя, как только они оказались на дворе, — столько хлопот из-за меня.

— Да какие там хлопоты, — отмахнулась Эла.

Она попыталась утешить Элинэю, которая места себе не находила. Ведунья была не глупая и понимала, что из-за нее у Гарта и Элы могут возникнуть проблемы. Боров-Уилл буквально вытолкнул их из харчевни, где было тепло и людно, подавали сытную горячую еду и сдавали комнаты на ночь. Теперь все трое стояли на улице. На морозе. Кутались в свои одежды и посматривали в сторону темной деревенской окраины, где по словам хозяина харчевни, и стояли пасека и дом старика Ладана.

— А вот и не докинул, добрый господин, — тут же послышался хорошо знакомый голос мальчишки, продолжавшего и в это темное холодное время сидеть на берегу реки.

Он по-прежнему играл в камушки, а вместе с ним играли и те четверо мужчин. Вернее, один. Самый первый, который заговорил с мальцом. Его капюшон был опущен, и Элинэе открывалось улыбчивое лицо с сеточкой морщин у самых глаз. Мужчина был немолод. На висках и в короткой бороде серебрились седые волосы, взгляд был прямой и открытый. Высокий лоб, светло-серые глаза, бледная кожа. Он был северянином в отличии от своего смуглокожего товарища, который теперь стоял в стороне и с озорной мальчишеской улыбкой наблюдал за его поражением в детской игре.

Поделиться:
Популярные книги

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец