Чтение онлайн

на главную

Жанры

Хижина в лесу
Шрифт:

— Я ужасный хозяин верно? — Спросил Даллан у Литары, — дворец находится в запустении, а первые два года своего правления я потратил на развлечения…

Литара только усмехнулась в ответ, хотелось ответить утвердительно, но не следовало забывать, что перед ней Даллан Амитоло — король Лареграндо, а не тот Даллан, что бы с ней в хижине. Литара склонилась над королем, чтобы немного поднять подушки и усадить короля чуть выше. Она заметила как Даллан, воспользовавшись их близостью глубоко вдохнул, жадно втягивая ее запах, и отпрянула от него.

— Я вас напугал леди Литара? — немного насмешливо спросил король.

— Меня

не пугает человек, который не может самостоятельно встать с кровати, — парировала девушка.

— Осторожнее леди, вы говорите с королем, а не со старостой из деревни, — предостерегающе протянул Даллан.

— С королем? — переспросила Литара, — с тем самым королем, что не может привести в порядок собственный дворец и установить дисциплину среди слуг? Или с тем королем, которого опоила зельем собственная любовница? Едва не отравив?

Даллан потрясенно молчал, однако придя в себя удивленно сказал:

— Вы очень дерзкая леди, совсем не похоже на человека, который был клеймен палачом.

Литара вздрогнула, а Даллан заметив это, быстро сказал:

— Извините меня, я сказал совершенно не подумав…

— Не стоит ваше величество, вы в своем праве.

Литара поднялась с кровати короля и выглянула за полог, горничные завершали уборку и уже уходили. Литара открыла полог и подвязала его. Повернувшись к королю Литара тихо, чтобы не слышали уходящие горничные произнесла:

— Нам не обязательно разговаривать между собой, я выполню поручение господина Юстаса и буду ухаживать за вами пока вы больны, в этом действительно есть и моя вина… Но не ждите от меня большего. Я верная поданная короны и тщательно буду выполнять требования придворного этикета, чтобы ничем не оскорбить вас ваше величество.

Даллан молчал, почему то слова Литары неподъемными камнями падали прямо в душу, а хотелось чего-то совершенно другого… тепла что ли? Король разочарованно молчал, не зная что ответить, казалось любые слова будут глупыми или того хуже неуместными, и выставят его слабаком и мямлей. Этого совершенно не хотелось, он король в конце концов, а не мальчишка! Поэтому Даллан коротко кивнул и Литара отошла от кровати. В этот момент в комнату вошел Юстас, который только взглянув на Литару и короля остановился у дверей.

— Что произошло?

Литара не ответила только повела плечом и отвернулась к столику, на котором стоял кувшин с бульоном и принялась наполнять очередную чашку.

Юстас сделал вопросительное выражение лица и требовательно посмотрел на Даллана, король в ответ только пожал плечами.

— Леди Литара, — сказал Юстас, — может быть я сменю вас на пару часов, а вы пока приведете себя в порядок и хотя бы позавтракаете?

Литара поставила наполненную чашку на стол и повернувшись к Юстасу ответила:

— Буду вам очень благодарна, пожалуйста напоите короля из этой чашки, тут обычный бульон. И пусть его величество отдыхает.

Юстас кивнул в ответ и подошел к кровати на которой лежал король, Литара с облегчением вышла. Было куда проще пока король был без сознания или спал. Литара быстро вернулась в свои покои, и пока Кристин и Юстия помогали Литаре снять платье, Марк сбегал на кухню и принес своей госпоже плотный завтрак. Отмокая в ванной Литара слушала своих горничных, которые рассказывали новости почерпнутые из

слухов, сплетен и разговоров среди дворцовой прислуги.

— Ах леди! Вас называют ведьмой, и перешептываются по углам, что вы полностью подчинили короля своей воле. — Сказала Кристин.

— Что было бы и не плохо… — тихонько добавила Юстия.

— Юстия! — воскликнула Литара, — и за меньшее людей отправляли в тюрьму!

— Ох простите леди, но это же так, — ответила Юстия, — дворец рассыпается на части, у короля любовница, которая чуть было его не отравила, а королевство никак не оправится от последствий чумы. А вы… вы так быстро наладили работу своих магазинов, и мы теперь получаем просто отличное жалование, что наши семьи могут не беспокоиться о будущем. Пусть король управляет своим королевством, а вам позволит управлять дворцом.

Литара смолчала в ответ, речи, что вела ее прислуга были крайне опасными, но девушка не могла отрицать, что доля истины них есть.

Не торопясь Литара покинула ванну и позавтракала. Горничные приготовили ей очередное свежее платье и белье. Допивая чашку кофе, Литара взглянула на часы, нужно было возвращаться в покои короля, но для начала она зайдет на кухню и в коридоры прислуги.

Ситуация с кухней была еще хуже чем предполагала Литара, если в королевстве начнется очередная вспышка чумы, то выйдет она именно отсюда. Повара и помощники опасливо жались к стенам, пока Литара обходила помещение кухни и заглядывала в кастрюли, горшки и котелки. Заглянув в кладовые девушка отпрянула от запахов исходивших оттуда, многие припасы явно пропали. Литара повернулась к поварам и вопросительно приподняла правую бровь. Один из поваров, мужчина среднего возраста с выступающим внушительным животом поверх которого был повязан грязный передник, сказал:

— Но леди никогда жалоб не поступало…

— Конечно не поступало! Потому что те, кто подхватывали что-либо от вашей стряпни сразу же умирают не успев пожаловаться! Завтра в это же время я приду еще раз, и кухня, посуда, да и все тут должно блестеть от чистоты, в кладовых навести порядок и избавиться от пропавших продуктов. Все тщательно вымыть с мылом!

Круто развернувшись, так что платье взметнулось вверх, Литара вышла из кухни, она направилась в коридоры ведущие к комнатам прислуги, где как и ожидалось, больше половины прислуги сладко спали в своих кроватях. По пути Литара встретила мадам Лид.

— Мадам Лид… — протянула Литара, и Руна Лид невольно подобралась: — До конца недели ваши подопечные произведут генеральную уборку дворца, ваш племянник починит то, что можно починить, после этого вы выделите деньги на краску, и совместными усилиями все нуждающиеся в окраске поверхности во дворце будут окрашены. Мебель необходимо помыть и выставить в сушилке, на чердаке. Да, не удивляйтесь, я знаю о ее наличии. Дайте указание, чтобы печи установленные в сушилке тщательно протопили, тогда мебель будет сохнуть намного быстрее. Кроме того постирать все портьеры и балдахины с кроватей. Вам все понятно? — Спросила Литара указав на мадам Руну пальцем. В этот момент по полу и стенам, от Литары разошлись узоры изморози, Литара ничем не высказала своего удивления, а вот у мадам Руны подкосились ноги, из-за чего, ранее такая грозная управляющая, присела перед Литарой в глубоком поклоне.

Поделиться:
Популярные книги

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Нефилим

Демиров Леонид
4. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
7.64
рейтинг книги
Нефилим

Девятое правило дворянина

Герда Александр
9. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Девятое правило дворянина

Странник

Седой Василий
4. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Странник

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Счастливый торт Шарлотты

Гринерс Эва
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Счастливый торт Шарлотты

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3