Игры призраков
Шрифт:
— Подождите… Ли Мэйсю!
Маленькая принцесса откликнулась на зов и подбежала вприпрыжку.
Весело протараторила:
— Здравствуйте, советник Ван Зейн! Вы уже знаете? Придворный ювелир скоро сделает моей кукле самые красивые заколки для волос. Я так рада!
Советник улыбнулся:
— Даже не сомневаюсь, это будет шедевр ювелирного искусства. Вашей кукле повезло.
Между тем императрица достала из красного мешочка, который лежал рядом на скамье, несколько конфет, завернутых в тончайшую бумагу.
— Вот, угости свою куклу. И свози ее посмотреть на синие ирисы. Они
— А можно сорвать ирисы для букета?
— Конечно, дорогая, я разрешаю. Не торопитесь, вы со своей подружкой можете задержаться подольше. Я сама к вам потом подойду.
— Хорошо, мамочка.
Принцесса развернула тележку с куклой и быстро скрылась из вида. Проводив дочку взглядом, императрица вздохнула.
— У нее ваши глаза и ваша улыбка. Всякий раз, когда вы находитесь рядом с ней, мое сердце трепещет от страха. Я боюсь, что кто-то еще заметит очевидное. Или сама Ли Мэйсю заметит.
— Ну, что вы, — отозвался советник. — Она совсем еще дитя. Как может подобное прийти ей в голову? Да и кто посмеет заподозрить?
— К сожалению, догадливых и злых людей довольно много. Но хватит об этом… Так вы говорили, что…
— Да. Вчера ваш пасынок отправился к духам своих предков.
— Но как вы узнали так быстро? Или у того человека есть возможность отправить почтовую птаху?
— Увы, нет. Драгоценных пташек слишком бдительно охраняют. Он сообщил о новости иначе. Вчера утром сама собой разбилась фарфоровая фигурка, которую он оставил мне перед отъездом. Такова договоренность. Это означает, что мой заказ выполнен.
— Вы уверены?
— Вполне. Фигурка на моих глазах разлетелась на сотню осколков, хотя я даже не касался ее. Мой посланник еще ни разу не подводил. Все сложилось удачно. Я же обещал вам.
Императрица залилась ярким румянцем. Покраснели не только щеки, но даже уши. Глаза влажно блестели, губы слегка дрожали.
— Высшие силы знают, что я не желала зла Сенлину! Если бы не мой материнский долг… я бы никогда не решилась.
— Конечно, дорогая повелительница, — мягко произнес Ван Зейн, наклоняясь к ней. — У вас доброе и великодушное сердце. Лишь обстоятельства вынудили вас. К тому же, сами лично вы ничего не совершили. Вся ответственность на мне.
— Благодарю вас… мой единственный друг, единственный, кому я могу довериться. И… простите, но я и сама решилась действовать.
— Каким образом? — Удивленно поднял брови Ван Зейн.
— Видите ли, я не сомневалась: тот человек сделает все возможное. Но… всегда ведь не помешает дополнить усилия. Я обратилась к одной старухе, которая владеет магией.
— Вот как? И кто порекомендовал эту милую старушку?
В голосе обычно сдержанного советника легко можно было уловить досаду. Он казался разочарованным. Императрица ответила как можно мягче, искательно глядя в потемневшие глаза собеседника:
— Одна моя служанка рассказала, что ее родственница обращалась за помощью… По семейному делу. Старуха все сделала.
— Какую магию она использует?
— Гу-магию. Знаете, когда ядовитых насекомых или животных запирают в замкнутом пространстве… Но старуха владеет не только этим приемом. Она… — тут императрица прикусила язык. Как бы ни доверяла она Ван Зейну, предыдущая встреча с колдуньей была запретной темой. Императрица никогда бы добровольно не призналась в совершенном тогда. Поэтому она лишь добавила: — И все же я подумала, что гу-магия подойдет лучше всего остального.
— Многие люди считают ее одной из самых сильных. Я не придерживаюсь такого мнения. Впрочем, сейчас это уже не имеет значения.
— Да, теперь не важно.
— Надеюсь, вы были осторожны? Служанка не выдаст?
— Нет-нет, можно не беспокоиться. Она проболталась о том семейном деле случайно. Просто к слову пришлось. А я сделала вид, что меня это не слишком интересует. Старуха кроме колдовства еще занимается приготовлением снадобий для кожи и продает талисманы. Служанка думает, будто я поэтому велела позвать ее.
— Как зовут старуху?
— Шэнь Юэ. Ее дом в пригородной деревне. Кажется, в Зеленой долине.
— Как бы эта карга нам не навредила, — задумчиво произнес советник.
— Она не донесет. За услугу щедро заплачено. Старуха живет в бедности, почти нищенствует. Видать, такие заказы выпадают редко, а талисманы плохо продаются.
— Хорошо, я узнаю о ней все. Нам нужно постоянно быть настороже. Ведь мы ходим по краю.
— Да, — прошептала императрица. — Ради нашего будущего.
Ее глаза с обожанием смотрели на Ван Зейна.
***
Принцу Сенлину снилась картина из уже давнего прошлого. Он, еще совсем маленький, сидит на плече отца Дао Юна, а сам Дао Юн — на другом плече. Они болтают ногами, смеются и смотрят вниз, разглядывая разноцветные камешки в траве. Земля так далеко… Но отец Дао Юна высокий и крепкий, его сильные руки придерживают малышей, и они совсем не боятся упасть вниз. Он шагает по саду, где среди ветвей порхают птицы и впереди много-много всего интересного…
Сколько себя помнил принц, Дао Юн всегда находился рядом. Они были ровесниками, Дао Юн родился всего месяцем раньше. Принцу казалось, что они с другом никогда не расстанутся…
Глава 29
— Идиот! Ты убил не того!
Разгневанный до предела мужчина метался на поляне, окруженной пышными серебристыми ивами. Он размахивал руками, полы его одежды развевались на каждом шагу, изо рта так и сыпались самые изощренные ругательства и проклятия. Лицо с суровыми жесткими чертами было искажено, глаза словно метали молнии. Однако это безо всяких сомнений было обычное человеческое лицо. А вот тот, кому предназначалась гневная речь, выглядел весьма странно, если не сказать больше. Он сидел возле еле тлеющего костра, скрестив ноги, растерянно уставившись на бранившего его. Случайных свидетелей наверняка удивили бы огненно-красные волосы, разбросанные по плечам, настоящая буйная грива. Смуглая гладкая кожа, большие глаза с длинными ресницами, брови вразлет, пухлые губы… Что-то в нем было манящее и в то же время пугающее. Из одежды — лишь штаны цвета темной хвои, да еще жилет из тонкой ткани, который оставлял обнаженными мускулистые руки и едва прикрывал торс. Неизвестный выбрал момент, когда поток брани на мгновение приостановился, и воскликнул: